Und wenn Sie Schiffsemissionen unter den Kohlenstoffemissionen der Länder aufführen, stünde es etwa an sechster Stelle, in der Nähe von Deutschland. | TED | و إذا وضعت انبعاثات النقل البحري على قائمة انبعاثات الكربون للدول، ستأتي تقريبا في المركز السادس، قريبا من ألمانيا. |
Die Kohlenstoffemissionen pro Tonne pro Meile liegen bei etwa einem Tausendstel der Luftfahrt und etwa einem Zehntel von LKWs. | TED | فمن حيث انبعاثات الكربون لكل طن في الميل الواحد، فإنها تبعث حوالي واحد من الألف مما ينبعث من الطائرات و حوالي عشر مما ينبعث من الشاحنات. |
Mädchen mit Bildung haben kleinere Familien. Das führt zu einem Bevölkerungsrückgang, was die Kohlenstoffemissionen erheblich reduziert. | TED | فحين تتعلم الفتيات، تصبح لديهن عائلات صغيرة، وما يترتب عليه من انخفاض في تعداد السكان يقلل انبعاثات الكربون بشكل ملحوظ. |
Eine Studie schätzt, dass 26% der Gasrußemissionen aus Herden zum Heizen und Kochen stammt, davon mehr als 40% davon aus der Verbrennung von Holz, rund 20% aus Kohle, 19% aus den Rückständen von Nutzpflanzen und 10% aus Dung. | News-Commentary | وطبقاً لتقديرات إحدى الدراسات فإن 26% من انبعاثات الكربون الأسود ناتجة عن مواقد التدفئة والطهي، ويرجع أكثر من 40% من هذه الانبعاثات إلى حرق الأخشاب، وحوالي 20% إلى حرق الفحم، ونحو 19% إلى حرق مخلفات المحاصيل، و10% إلى حرق الروث. |
Einige Unternehmen haben Herde mit passivem Luftstrom und besserer Isolierung entwickelt, die 60% weniger Holz benötigen und die Gasrußemissionen um etwa 70% reduzieren. Die massenhafte Einführung derartiger Herde hätte gleich mehrere ökologische Vorteile. | News-Commentary | توصلت بعض الشركات إلى إنتاج مواقد تستخدم دفق الهواء السلبي، ووسائل العزل الأفضل، ونسبة 60% أقل من الأخشاب، للحد من انبعاثات الكربون الأسود بنسبة تصل إلى 70%. ولا شك إن إنتاج مثل هذه المواقد بكميات تجارية من شأنه أن يؤدي إلى فوائد متعددة تنعكس على الاقتصاد الأخضر. |
Bis 2050 könnte das 5 Billionen Dollar in Kapitalwert weniger kosten, welches der heutige Pauschalbetrag ist, als nach gewohnter Geschäftsmanier – vorausgesetzt, alle Kohlenstoffemissionen und alle versteckten oder externen Kosten sind nichts wert – eine eher konservative Einschätzung. | TED | قد يكلف ذلك , بحلول عام 2050 مبلغ أقل بخمسة تريليون دولار من المبلغ المعتاد عليه في صافي القيمة الحالية الذي يُعبر عنه بـ المبلغ المقطوع. افتراض أن انبعاثات الكربون و كل المخاطر الظاهرة والباطنة الأخرى لا تكلف شيئاً يُعد تقدير منخفض و متحفظ. |
Würde man jegliche Stromerzeugung durch diesen Prozess ersetzen, dann würde man nicht nur alle Emissionen durch Stromerzeugung verhindern, sondern man würde auch Emissionen anderer Sektoren reduzieren, wodurch die Kohlenstoffemissionen potentiell um 60 % reduziert werden könnten. | TED | نظريًا، إذا ما استبدلت كل الطاقة المولدة بهذه العملية، فسوف لن تحد حينها من الانبعاثات الناتجة عن توليد الطاقة فقط بل ستبدأ في الحد من الانبعاثات الناتجة من قطاعات أخرى أيضًا، ربما تقلل من 60 في المئة من مجمل انبعاثات الكربون. |
Doch anstatt eine steigende Abgabe auf Kohlenstoffemissionen zu legen, um die fossilen Brennstoffe ihre realen Gesellschaftskosten selbst zahlen zu lassen, zwingt unsere Regierung die Öffentlichkeit, die fossilen Brennstoffe mit 400 bis 500 Milliarden Dollar pro Jahr weltweit finanziell zu unterstützen, und damit die Extrahierung aller fossilen Brennstoffe, Tagebau, Strebbau, Tiefbohrungen, Teersande, Teerschiefer, arktische Tiefmeerbohrung. | TED | لكن بدل وضع رسم مرتفع على انبعاثات الكربون لجعل الوقود الأحفوري يدفع كلفته الحقيقية للمجتمع، حكوماتنا ترغم العامة على دعم الوقود الأحفوري ب400 إلى 500 مليار دولار لكل سنة في جميع أنحاء العالم، وبالتالي تشجيع استخلاص كل وقود أحفوري -- إزالة قمم الجبال، تنجيم لونغوول والتكسير، رمال القار وقطران الصخر الزيتي، الحفر في أعماق محيط القطب الشمالي. |