Die Männchen sind sehr wählerisch, mit wem sie sich paaren, weil sie bei der Paarung nicht nur ihr Sperma abgeben, sie geben dem Weibchen auch ein sogenanntes Brautgeschenk. | TED | تكون الذكور انتقائية جدًا لمن تتزاوج معها. لأنها لا تنقل إليها سائلها المنوي فقط، بل تعطي للأنثى ما يعرف بهدية الزواج. |
Das bedeutet, dass Laubheuschrecken-Männchen sehr wählerisch sein müssen, wem sie ihr Brautgeschenk anbieten. | TED | ولذلك هذا يعني أن تكون الذكور انتقائية للغاية بشأن من تعطيه هذه الهدايا. |
Wenn Pathogene dem selektiven Druck toxischer Stoffe ausgesetzt werden, können sie sich mit der Zeit anpassen. Der Wellcome Trust, den ich leite, hat Hunderte Millionen Dollar in die Erforschung dieser Mechanismen, die Verbesserung von Diagnosen und die Suche nach neuen Medikamenten investiert. | News-Commentary | إن أصول مقاومة العقاقير مسألة مفهومة ترجع إلى التطور. فإذا تعرضت مسببات المرض لضغوط انتقائية بفِعل عقاقير سامة، فإنها تتكيف في نهاية المطاف. وقد استثمرت مؤسسة ويلكوم ترست التي أتولى رئاستها مئات الملايين من الدولارات في البحث في هذه الآليات، وتحسين التشخيص، وخلق أدوية جديدة. |
Nahezu jede erfolgreiche asiatische Wirtschaft wurde mit selektiven Handelsschranken aufgebaut – und in China und Indien, den beiden am schnellsten wachsenden Wirtschaftsnationen der Welt, werden diese Schranken beibehalten. Selbst Korea und Japan erheben weiterhin massive Zölle auf importierten Reis, einfach um die Lebensgrundlage ihrer eigenen Reisbauern zu schützen. | News-Commentary | إن كل اقتصاد آسيوي ناجح تقريباً بُـني على حواجز تجارية انتقائية ـ وما زالت مثل هذه الحواجز باقية في مكانها في الصين والهند، اللتين تتمتعان بأسرع معدلات للنمو الاقتصادي على مستوى العالم. وحتى كوريا واليابان تفرضان رسوماً ثقيلة على الأرز المستورد لحماية أرزاق مزارعي الأرز الوطنيين. |
Zur Lösung dieser Probleme und der Erzeugung von Wachstum bedarf es unterschiedlicher Methoden. Gefragt sind selektive, zielgerichtete Reformen und nicht ellenlange Aufgabenlisten. | News-Commentary | كل هذه المشاكل تتطلب اتباع أساليب مختلفة لتحرير النمو. إننا نحتاج بالفعل إلى إصلاحات انتقائية موجهة جيداً، وليس قائمة غسيل. |
Dann nenn es selektive Wahrnehmung oder Vergesslichkeit, aber mir fällt nichts ein. | Open Subtitles | سمي ذلك ذاكرة انتقائية أو قلة انتباه، لكني لا أتذكر سوى الأمور الجيدة |
Spuren werden nicht verfolgt, Schlüsse selektiv gezogen, kein Sachregister. | Open Subtitles | لأنها غير متتابعة أو الإستنتاجات انتقائية , أو بدون فهرس |
Ich bin nicht wählerisch. | Open Subtitles | حسناً ، انظر ، إليك الأمر ، أنا لستُ انتقائية |
Sie kann aber nicht wählerisch sein. | Open Subtitles | نظراتها لا توحي أنها انتقائية |
Die Lady ist wählerisch! | Open Subtitles | هذه فتاة انتقائية |
Die Lady ist wählerisch. | Open Subtitles | فتاة انتقائية |
17. nimmt Kenntnis von den Erklärungen der gewählten Vertreter der betreffenden Hoheitsgebiete, in denen sie ihre Bereitschaft betonten, bei allen internationalen Anstrengungen zur Verhütung des Missbrauchs des internationalen Finanzsystems zu kooperieren und ein ordnungspolitisches Umfeld mit hochgradig selektiven Lizenzvergabeverfahren, robusten Aufsichtspraktiken und bewährten Mechanismen zur Bekämpfung der Geldwäsche zu fördern; | UN | 17 - تحيط علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الأقاليم المعنية المنتخبون الذين أكدوا استعدادهم للتعاون مع جميع الجهود الدولية الرامية لمنع سوء استعمال النظام المالي الدولي وللتشجيع على إيجاد بيئة تسودها القوانين وتنطوي على إجراءات ترخيص انتقائية للغاية، وممارسات إشرافية مشددة، وأنظمة راسخة تقاوم غسيل الأموال؛ |
13. nimmt Kenntnis von den Erklärungen der gewählten Vertreter der betreffenden Hoheitsgebiete, in denen sie ihre Bereitschaft betonten, bei allen internationalen Anstrengungen zur Verhütung des Missbrauchs des internationalen Finanzsystems zu kooperieren und ein ordnungspolitisches Umfeld mit hochgradig selektiven Lizenzvergabeverfahren, robusten Aufsichtspraktiken und bewährten Mechanismen zur Bekämpfung der Geldwäsche zu fördern; | UN | 13 - تحيط علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الأقاليم المعنية المنتخبون الذين أكدوا استعدادهم للتعاون مع جميع الجهود الدولية الرامية لمنع إساءة استعمال النظام المالي الدولي وللتشجيع على إيجاد بيئة تنظيمية تأخذ بإجراءات ترخيص انتقائية للغاية، وبممارسات إشرافية مشددة، وأنظمة راسخة لمكافحة غسل الأموال؛ |
Es gibt mehr als acht Wörter für das, was man Tier-Vorlieben nennt: selektive Prozeptivität, Partnerwahl, Wahl des Weibchens, sexuelle Wahl. | TED | هناك أكثر من ثمانية عبارات عن ما يسمونه تفضيل الحيوان: انتقائية الاستعداد للجماع ، واختيار الرفيق، واختيار الإناث ، واختيار الجنس. |
Das ist nötig, damit das Gehirn seine Verarbeitung einrichtet, um differentiell und selektiv zu handeln, damit das Lebewesen, das es trägt, anfangen kann, auf eine selektive Weise zu funktionieren. | TED | هذا ضروري ليجهز الدّماغ معالجه لكي يستطيع أن يعمل بطريقة تفاضلية، لكي يستطيع أن يعمل بانتقائية، لكي يستطيع الكائن الذي يحمله، أن يبدأ التصرف بطريقة انتقائية. |
Man weiß schon sehr lange, dass diese Gehirnregion generell mit Sprachverarbeitung zu tun hat. Aber kürzlich konnten wir beweisen, dass diese pinkfarbenen Regionen extrem selektiv vorgehen. | TED | من المعروف سابقا أنّ المناطق المجاورة هنا تتدخّل في عملية استيعاب اللغات وكشفنا في وقت ليس بالبعيد أنّ هذه المناطق الوردية تستجيب بصفة انتقائية جدا. |