Nicht alle sind über diese Nachricht glücklich. Politiker – wie Jacques Chirac in Frankreich, Silvio Berlusconi in Italien und auch ECOFIN (die Finanzminister der EU-Mitgliedsstaaten) – drängen nach wie vor auf stabile, sogar noch niedrigere Zinssätze. | News-Commentary | لا نستطيع أن نقول إن الجميع سعداء بهذه الأخبار. فأهل السياسة ـ مثل جاك شيراك في فرنسا، وسيلفيو بيرلسكوني في إيطاليا، ووزراء مالية الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي ـ يواصلون الضغط من أجل الحصول على أسعار فائدة ثابتة أو حتى أكثر انخفاضاً. |
Indem sie konstant auf niedrigere Zinsen drängen, als die EZB sie liefern kann, bauen die Politiker die Zentralbank zum Sündenbock für die schwache wirtschaftliche Entwicklung Europas auf. Die Entwicklung in Europa ist schwach, so argumentieren sie, nicht aufgrund ihres eigenen Versäumnisses, Strukturreformen anzuführen, sondern weil die Zinsen zu hoch sind. | News-Commentary | إن أهل السياسة بضغطهم المتواصل سعياً إلى أسعار فائدة أكثر انخفاضاً مما في وسع البنك المركزي الأوروبي، يجهزون البنك المركزي الأوروبي لكي يصبح كبش الفداء عن الأداء الاقتصادي الرديء لأوروبا. فهم يزعمون أن رداءة أداء الاقتصاد الأوروبي لا ترجع إلى إخفاقهم في قيادة عملية الإصلاح المؤسسي، بل إلى أسعار الفائدة المرتفعة أكثر مما ينبغي. |