"اندلاع الأزمة" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Krise
        
    • Ausbruch der
        
    • Krise verursacht
        
    • globalen
        
    • die Krise
        
    • zur Krise
        
    Diese Schlussfolgerung müsste im Lichte der seit der Finanzkrise erhobenen Daten wohl substanziell modifiziert werden. Der wirtschaftliche Abschwung im Jahr 2009, dem schlimmsten Jahr der Krise, kam einer Katastrophe gleich. News-Commentary والآن لابد من تعديل هذا الاستنتاج إلى حد كبير في ضوء البيانات المسجلة منذ اندلاع الأزمة المالية. فلم يكن التباطؤ الاقتصادي في عام 2009، وهو أسوأ أعوام الأزمة، أقل من كارثة.
    Tatsächlich waren sechs Monate nach Ausbruch der Krise in Guinea, Liberia und Sierra Leone lediglich 30 medizinische Teams vor Ort im Einsatz, um Patienten zu versorgen und zu behandeln. Aufgrund des Mangels an Gesundheitspersonal, entsprechenden Einrichtungen und medizinischen Versorgungsgütern konnten viele Menschen nicht behandelt werden, was wiederum die weitere Ausbreitung des Virus ermöglichte. News-Commentary والواقع أنه بعد ستة أشهر من اندلاع الأزمة كانت ثلاثين فرقة استجابة طبية فقط تعمل على علاج ورعاية المرضى على الأرض في غينيا وليبيريا وسيراليون. وكان نقص العاملين الصحيين، والمرافق الطبية، والإمدادات سبباً في منع العديد من الناس من تلقي العلاج، وسمح للفيروس بالانتشار على نطاق أوسع.
    Auch haben Spanien und Irland vor der Krise Haushaltsüberschüsse und geringe Staatsschuldenquoten aufgewiesen. die Krise hat die Defizite und die hohe Verschuldung verursacht, nicht andersherum, und die fiskalischen Zwänge, die Europa beschlossen hat, werden weder eine rasche Erholung von dieser Krise ermöglichen, noch die nächste Krise verhindern. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان لدى أسبانيا وأيرلندا فائض مالي وكانت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدين منخفضة قبل الأزمة. ثم تسببت الأزمة في العجز وارتفاع الديون، وليس العكس، ولن تعمل القيود المالية التي وافقت عليها أوروبا على تسهيل التعافي السريع من الأزمة، كما لن تمنع اندلاع الأزمة التالية.
    Seit dem Ausbruch der weltweiten Finanzkrise im Jahr 2008 ist die Einkommens- und Vermögensungleichheit in den Vereinigten Staaten stetig gewachsen, aber die Normalisierung der Geldpolitik könnte das Ende dieses Trends einleiten. In der Tat sollte sie dazu beitragen, diese Entwicklung umzukehren. News-Commentary كان التفاوت في الدخل والثروة في الولايات المتحدة في نمو مضطرد منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية عام 2008، ولكن تطبيع السياسة النقدية ربما يمثل بداية النهاية لهذا الاتجاه. بل وينبغي له أن يعمل على التعجيل بعكسه.
    Natürlich kann es eine Herausforderung sein, tiefgreifende Reformen einzuführen, die vielleicht politisch unpopulär sind. Aber dass es keine wirklichen Alternativen gibt, sollte genug sein, um alle EU-Mitgliedstaaten zu Änderungen zu bewegen – nicht nur diejenigen, die seit Beginn der Krise Unterstützung erhalten haben. News-Commentary بطبيعة الحال، قد يكون تنفيذ الإصلاحات العميقة، التي قد لا تحظى بشعبية سياسية، أمراً بالغ الصعوبة. ولكن الافتقار إلى البدائل الجذابة لابد أن يكون كافياً لإقناع بلدان الاتحاد الأوروبي ــ وليس فقط تلك التي تلقت المساعدات منذ اندلاع الأزمة ــ بإجراء التغييرات.
    Den Finanzsektor wieder auf die Beine zu bringen, war für eine wirtschaftliche Erholung notwendig, aber alles andere als hinreichend. Um zu verstehen, was zu tun ist, müssen wir uns die wirtschaftlichen Probleme bewusst machen, die vor dem Ausbruch der Krise bestanden. News-Commentary كان إصلاح القطاع المالي أمراً ضرورياً لاستعادة الاقتصاد لعافيته، ولكنه ليس كافياً على الإطلاق. ولكي نفهم ماذا يتعين علينا أن نفعل، فلابد وأن نفهم أولاً المشاكل التي عانى منها الاقتصاد قبل اندلاع الأزمة.
    Zu den Kosten gehören acht Millionen Arbeitsplätze allein in den USA, bei einer Beschäftigungsrate, die von ihrem Höchststand um 6% gefallen ist und – weit abweichend von anderen Rezessionen nach 1945 – heute, 31 Monate nach dem Ausbruch der Krise, immer noch 5% unter diesem Höchststand liegt. News-Commentary كانت التكلفة ثماني ملايين وظيفة في الولايات المتحدة وحدها، مع هبوط معدلات تشغيل العمالة بنسبة 6% عن أعلى ذروة بلغتها ـ ف تناقض واضح مع فترات الركود التي شهدتها أميركا منذ عام 1945 ـ والتي لا تزال حتى اليوم أدنى من تلك الذروة بنحو 5%، رغم مرور 31 شهراً منذ اندلاع الأزمة.
    In ihrer Durchführung leidet die ENP unter ihrem übertrieben technischen Ansatz und unter einem Mangel an strategischer Vision. Beispielsweise war die Europäische Kommission vor der Krise in der Ukraine so auf die Verhandlung der technischen Details des Assoziierungsabkommens konzentriert, dass sie die möglichen Folgen – wie beispielsweise eine Reaktion Russlands –nicht berücksichtigt hat. News-Commentary وتعاني سياسة الجوار الأوروبية عملياً من نهجها الفني بإفراط وافتقارها إلى الرؤية الاستراتيجية. على سبيل المثال، قبل اندلاع الأزمة الأوكرانية، كانت المفوضية الأوروبية تركز بشكل مفرط على التفاوض على السمات الفنية لاتفاقية الشراكة حتى أنها لم تفكر بالقدر الكافي في التداعيات المحتملة لهذه العملية ــ مثل الاستجابة من قِبَل روسيا على سبيل المثال.
    In der politischen Debatte in den USA und anderswo herrscht seit der Krise eine verkehrte Welt – mit potenziell verheerenden Folgen. Sich auf Finanzmanipulationen zu verlassen und der schweren Aufgabe struktureller Veränderungen aus dem Weg zu gehen ist kein Rezept für eine gesunde Erholung. News-Commentary لقد انقلب اتجاه المناقشات السياسية في الولايات المتحدة وغيره تماماً منذ اندلاع الأزمة ــ وربما كانت العواقب مدمرة. فالاعتماد على الهندسة المالية، مع تجنب التغيير البنيوي الصعب في الوقت نفسه، ليس الوصفة السليمة لتحقيق التعافي الصحي. بل إنه على العكس من ذلك يَعِد بالمزيد من فقاعات الأصول، والأزمات المالية، والركود المزمن على الطريقة اليابانية.
    Dies rückt die Suche nach den Ursprüngen der Krise in ein etwas anderes Licht. Weniger die aggressiven Verleiher waren schuld, sondern vielmehr die unvernünftigen oder verblendeten Kreditnehmer. News-Commentary وهذا من شأنه أن يطرح التساؤل حول أصول الأزمة في ضوء مختلف بعض الشيء. لم يكن المقرضون الجشعون بقدر ما كان المقترضون المتهورون أو المخدوعون هم الذين يتحملون المسؤولية عن اندلاع الأزمة. وبالتالي فإن السؤال الذي يطرح نفسه هو: لماذا يرغب الناس الإفراط في الاقتراض إلى هذا الحد؟ ولماذا ارتفعت نسبة ديون الأسر إلى دخولها إلى عنان السماء في الأيام التي سبقت الركود؟
    Selbst vor der Krise haben die G8-Länder keine ernsten Schritte unternommen, um ihre Versprechen gegenüber Afrika einzuhalten. Allein die britische Regierung kam trotz massiver Haushaltskrise in diesem Jahr in heroischer Weise ihren Hilfszusagen nach und zeigte damit, dass auch andere Länder es gekonnt hätten, wenn sie es denn versucht hätten. News-Commentary إن مجموعة الثماني لم تفشل في الوفاء بالتزاماتها بسبب الأزمة المالية الحالية. فحتى قبل اندلاع الأزمة لم تتخذ بلدان مجموعة الثماني خطوات جادة للوفاء بتعهداتها لأفريقيا. وفي هذا العام، وعلى الرغم من أزمة الموازنة الهائلة، فقد احترمت المملكة المتحدة على نحو بطولي التزاماتها فيما يتصل بالمساعدات، فأثبتت أن البلدان الأخرى كان بوسعها أن تفعل المثل لو حاولت.
    Natürlich hat eine gute Absicherung nur solange Bestand, wie derartige Korrelationen andauern. Doch während mit Ausbruch der Finanzkrise viele Finanzbeziehungen zusammenbrachen, verstärkte sich diese tatsächlich und entwickelte sich zu einer populären Strategie. News-Commentary وبطبيعة الحال، لا يدوم التحوط الجيد إلا بقدر استدامة مثل هذه الارتباطات. ولكن على الرغم من انهيار العديد من العلاقات المالية بمجرد اندلاع الأزمة المالية، فقد أصبح هذا الارتباط أشد وضوحاً في واقع الأمر، وبات يشكل استراتيجية شعبية.
    Abwertung und Umstrukturierung der Schulden funktionierten. In den Folgejahren – bis zum Ausbruch der globalen Finanzkrise 2008 – betrug Argentiniens jährliches BIP-Wachstum jeweils 8% oder mehr, eine der höchsten Wachstumsraten weltweit. News-Commentary وقد أفلح خفض القيمة وإعادة هيكلة الديون. ثم في السنوات اللاحقة قبل اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008 بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الأرجنتين 8% أو أعلى، وهو واحد من أسرع المعدلات في العالم.
    Vor Ausbruch der Finanzkrise im Jahr 2008 haben Verbraucher hohe Hypothekenkredite aufgenommen und so die Nachfrage in den USA aufrechterhalten. Heute können diese hochverschuldeten Haushalte weder Kredite aufnehmen, noch Geld ausgeben. News-Commentary تكمن الإجابة في نظرتهم إلى السبب الأساسي للارتفاع المستمر لمعدل البطالة: أسعار الفائدة الحقيقية المرتفعة بشكل مفرط. والواقع أن منطقهم بسيط. فقبل اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، دعم المستهلكون الطلب في الولايات المتحدة بالاقتراض المكثف في مقابل أسعار مساكنهم المرتفعة. والآن لم تعد الأسر الأميركية المثقلة بالديون قادرة على الاقتراض وزيادة الإنفاق.
    NEWPORT BEACH: Drei Jahre nach der globalen Finanzkrise bleibt die Weltwirtschaft ein verwirrender Ort – und aus gutem Grund. News-Commentary نيوبورت بيتش ـ بعد انقضاء ثلاثة أعوام منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية، يظل الاقتصاد العالمي مكاناً مثيراً للارتباك والحيرة ـ ولأسباب وجيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus