"انطلاقا" - Traduction Arabe en Allemand
-
von
iii) weitere Reduzierung der nichtstrategischen Kernwaffen auf Grund einseitiger Initiativen und als fester Bestandteil des Prozesses der Reduzierung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung; | UN | '3` إجراء مزيد من التخفيض في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات انفرادية وكجزء متكامل من عملية تخفيض السلاح النووي ونزعه؛ |
Was ich Ihnen nun mit auf den Weg geben möchte, ist die Erklärung dafür, warum ich nun eigentlich 60.000 Meilen von meinem Schreibtisch aus gereist bin. | TED | لذا ما أريد أن اتركه لكم، ثم، مع الشرح لماذا فعلا سافرت 60,000 كم انطلاقا من مكتبي. |
In der westlichen Astrologie ist es ein Sternbild, das von deinem Geburtstag bestimmt wird. | TED | في علم التنجيم الغربي، هو كوكبة تُحَدَّدُ انطلاقا من تموقع تاريخ ميلادك في التقويم. |
von dort aus kletterte er direkt an der Borke hoch, bis er an die Spitze gelangte. | TED | ثم، انطلاقا من هناك، تسلق اللحاء مباشرة حتى وصل إلى أعلى الشجرة. |
Aber man arbeitet immer auf der Grundlage von Fakten, die man aus Experimenten gewonnen hat: Aus Dingen, die man auf einer Bühne machen könnte. | TED | لكنك دائما تشتغل انطلاقا من الحقائق التي وفرتها لنفسك بالقيام بالتجارب: الأمور التي قد تقوم بها على الخشبة. |
Mit dem Grundgedanken von TED bewerkstelligen sie Dinge zusammen, weil sie so etwas Signifikantes bewirken können. | TED | فبلتالي انطلاقا من روح تيد فهي تقوم بالعمل معاً لان ذلك يحدث فرقا |
Für mich zeigt dieses Projekt, wie weit wir gehen können, ausgehend von diesen recht kleinen Dingen, an denen ich zu Beginn meiner Karriere gearbeitet habe. | TED | بالنسبة لي, ان هذه المشاريع تظهر المدى الذي يمكن أن نبلغه انطلاقا من الأفكار البسيطة التي كنت أعمل عليها في بداية حياتي المهنية. |
von jetzt an sollten wir meiner Meinung nach so mit Maschinen interagieren. | TED | و أعتقد أن هذه حقا هي الطريقة التي ينبغي لنا أن نتفاعل بها مع الآلات انطلاقا من هذه النقطة. |
Es ist so wenig umgesetzt, wie wir die Interaktion mit Benutzeroberflächen von jetzt an verbessern können. | TED | هناك حاليا القليل جدا من التطبيقات التي بإمكانها تحسين طريقتنا في التفاعل مع الآلات انطلاقا من هذه النقطة. |
Dort ist ein ganzer grauer Markt für Lego, tausende arbeiten von zu Hause aus. | TED | هناك سوق كامل للبيع بأسعار أقل من الأسعار الرسمية ل ليغو، انطلاقا من الأعمال التجارية على أساس منزلي. |
Ich meine, von dem, was ich gesehen habe, wiederholt es erst, dann wird es synchron, dann tritt es in die nächste Phase ein und das ist genau das, was der Doctor voraussagte. | Open Subtitles | انطلاقا مما رأيت إنه يكرر ثم يتزامن ثم ينتقل للمرحلة التالية و هذا تماما ما قال الدكتور بأنه سيحدث |
Ausgehend von ihren Axiomen. | Open Subtitles | لا يمكن رفضها أو دحضها انطلاقا من مسلّمة |
Wenn man das Vorhandensein von Zähnen und von dem, was Hirnflüssigkeit sein könnte, ausgeht, glaube ich, dass er das ist. | Open Subtitles | انطلاقا من وجود الأسنان وما يبدو أن يكون السائل في الدماغ، أعتقد أنه هو. |
Geht man von den Frakturen auf ihren Gesichtsknochen aus, muss sie eine Ecke getroffen haben. | Open Subtitles | انطلاقا من كسور عظام وجهها يجب أن تكون اصيبت في الزواية |
- Man erzählte mir von einem Spion namens Samuel Culper. | Open Subtitles | ما هو الطرف الثالث ؟ اللواء اندريه اعلمني بعملية تجسس انطلاقا من لونج ايلاند |
iii) weitere Reduzierung der nichtstrategischen Kernwaffen auf Grund einseitiger Initiativen und als fester Bestandteil des Prozesses der Reduzierung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung; | UN | '3` إجراء المزيد من التخفيض في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات من طرف واحد وكجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
iii) weitere Reduzierung der nichtstrategischen Kernwaffen auf Grund einseitiger Initiativen und als fester Bestandteil des Prozesses der Reduzierung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung; | UN | `3' إجراء مزيد من التخفيض للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات انفرادية وكجزء متكامل من عملية تخفيض السلاح النووي ونزعه؛ |
Der Rat fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten einzustellen und ihre Meinungsverschiedenheiten auf friedlichem Weg im Geiste der Erklärung von Aden und im Rahmen der Übergangs-Bundesinstitutionen beizulegen. | UN | ويدعو المجلس جميع الأطراف إلى وقف جميع الأعمال القتالية وحل خلافاتها بطريقة سلمية انطلاقا من إعلان عدن وعبر إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
iii) weitere Reduzierung der nichtstrategischen Kernwaffen auf Grund einseitiger Initiativen und als fester Bestandteil des Prozesses der Reduzierung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung; | UN | '3` إجراء مزيد من التخفيض للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات انفرادية وكجزء متكامل من عملية تخفيض السلاح النووي ونزعه؛ |
iii) weitere Reduzierung der nichtstrategischen Kernwaffen auf Grund einseitiger Initiativen und als fester Bestandteil des Prozesses der Reduzierung von Kernwaffen und der nuklearen Abrüstung; | UN | '3` إجراء المزيد من التخفيض في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات من طرف واحد وكجزء متكامل من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |