Dies kann bedeuten, dass wir Gerichtsverfahren gelegentlich durch andere Mechanismen, wie etwa Wahrheitskommissionen, Untersuchungskommissionen und Wiedergutmachungsprogramme, ergänzen müssen. | UN | وقد يعني ذلك أننا سنحتاج، من وقت لآخر، إلى تكملة المحاكم الجنائية بآليات أخرى، من قبيل لجان تقصي الحقائق، ولجان التحقيق، وبرامج التعويضات. |
2. bittet die Regierungen, die während der Begehung des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie eingerichteten beziehungsweise neu belebten nationalen Mechanismen zur Koordinierung von Politiken, Programmen und Strategien aufrechtzuerhalten, um durch die Integration von Familienfragen in die nationale Entwicklungsplanung positive Veränderungen zu bewirken; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى الاحتفاظ بآليات التنسيق الوطنية التي تم إنشاؤها أو تنشيطها خلال الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك من أجل تنسيق السياسات والبرامج والاستراتيجيات بهدف إحداث تحولات إيجابية عن طريق إدراج قضايا الأسرة في التخطيط الإنمائي الوطني؛ |
Die genannten Initiativen wurden durch kollektive Mechanismen innerhalb der Vereinten Nationen unterstützt, darunter die dem Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten unterstellte Implementierungsgruppe für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, die die Grundlagen für eine verstärkte Koordinierung auf diesem Gebiet geschaffen hat. | UN | 114- وجرى دعم المبادرات المشار إليها أعلاه بآليات جماعية في إطار المنظمة مثل الفريق التنفيذي المعني بحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التابع للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، والذي وفر الأساس لتعزيز التنسيق في هذا المجال. |
besorgt über die erhebliche Zahl an Mitteilungen an die Sonderbeauftragte des Generalsekretärs über die Lage von Menschenrechtsverteidigern, die zusammen mit den von verschiedenen Mechanismen für besondere Verfahren vorgelegten Berichten nahe legen, dass Menschenrechtsverteidiger, einschließlich der Frauen unter ihnen, ernsthaften Risiken ausgesetzt sind, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |
sowie im Hinblick darauf, dass die Weltbank und der Internationale Währungsfonds, wie im Kommuniqué des Entwicklungsausschusses vom 2. Oktober 2004 erwähnt, Vorschläge für Finanzierungsmodalitäten zur Ergänzung verstärkter Mittelzuflüsse und Hilfszusagen durch innovative Mechanismen sowie deren technische Durchführbarkeit analysieren, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التحليل المتواصل الذي يجريه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، المشار إليه في بيان لجنة التنمية المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2004()، للاقتراحات المتعلقة بطرائق التمويل من أجل إكمال تدفقات والتزامات المعونة المتزايدة بآليات مبتكرة، وإمكانية تحقيق ذلك من الناحية التقنية، |
Die Gesellschaft verlangt zudem wirksame Mechanismen zur Bekämpfung der Korruption, die sich zu einem ernsten politischen Problem entwickelt, eben weil sie die Kluft zwischen den Menschen und den Behörden verbreitert hat. Tatsächlich kann oder wird die heutige Elite das Problem nicht lösen. | News-Commentary | ويطالب المجتمع أيضاً بآليات فعّالة لمكافحة الفساد، الذي بدأ يتحول إلى مشكلة سياسية خطيرة، خاصة وقد ساعد في توسيع الفجوة بين الشعب والسلطات. والواقع أن أهل النخبة اليوم غير قادرين أو غير راغبين في حل المشكلة. ولن يتسنى إلا لمبادرة رئاسية جادة، يدعمها المجتمع المدني والقوى السياسية الجديدة الشجاعة، أن تقوم بهذه المهمة. |
Einige Belege hierfür kann man in den Eigenschaften der amerikanischen Wirtschaft finden, von denen wir glauben, dass andere sie nachahmen sollten. Heutzutage besteht eine überwältigende Übereinkunft darüber, dass offene, transparente und rechenschaftspflichtige Mechanismen der Aktionärskontrolle essenziell für das effiziente Funktionieren staatlicher Unternehmen sind. | News-Commentary | وربما كان بوسعنا أن نستقي بعض الأدلة في تلك المظاهر التي يتسم بها الاقتصاد الأميركي والتي نعتقد أن الآخرين لابد وأن يسعوا إلى محاكاتها. فاليوم هناك إجماع ساحق على أن الاستعانة بآليات واضحة شفافة ويمكن الاعتماد عليها في السيطرة على حملة الأسهم تشكل ضرورة أساسية لممارسة المؤسسات العامة لوظائفها على النحو السليم. وهنا يعود كل الفضل إلى القواعد المحاسبية الجيدة. |