"بأدوار" - Traduction Arabe en Allemand

    • Rolle
        
    • Rollen
        
    Der Sicherheitsrat anerkennt und begrüßt die Rolle und den Beitrag von Frauen als Vermittlerinnen, Erzieherinnen und Friedensstifterinnen, in der Friedenskonsolidierung und als Kämpferinnen für den Frieden sowie ihren aktiven Beitrag zu Aussöhnungsbemühungen und Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozessen. UN ”ويقر مجلس الأمن ويقابل بالترحيب بأدوار ومساهمات النساء كوسيطات ومربيات وصانعات للسلام وبناة له ومدافعات عنه، وبمساهمتهن الفعالة في جهود المصالحة وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Daher kommt den Mitgliedstaaten, den internationalen, regionalen und subregionalen Organisationen, dem Privatsektor, den nichtstaatlichen Organisationen und anderen Akteuren der Zivilgesellschaft in diesem Bereich ebenfalls eine überaus wichtige Rolle zu. UN فالدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية وشبه الإقليمية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأطراف الأخرى من المجتمع المدني تضطلع أيضا بأدوار شديدة الأهمية في هذا الميدان.
    Den Hauptorganen der Vereinten Nationen, namentlich der Generalversammlung und dem Sicherheitsrat, kommt in dieser Hinsicht eine überaus wichtige Rolle zu, die sich aus den Bestimmungen der Charta ableitet und im Einklang damit wahrgenommen werden muss. UN وتضطلع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن، بأدوار أساسية في هذا الصدد، وهي أدوار تستند إلى أحكام الميثاق وتتطلب العمل وفقها.
    Regionale und subregionale Organisationen spielen eine wichtige Rolle bei der Ausarbeitung von Politiken und Leitlinien zur Reform des Sicherheitssektors sowie bei der Planung und Implementierung damit verbundener Maßnahmen. UN 64 - وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بأدوار حاسمة في بلورة السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، فضلا عن تخطيط الأنشطة ذات الصلة وتنفيذها.
    Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقوما بأدوار يكمل بعضها بعضا في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين.
    Ein verbesserter Ansatz zur Reform des Sicherheitssektors erfordert darüber hinaus die Zusammenarbeit mit internationalen Finanzinstitutionen, darunter auch die Weltbank und regionale Entwicklungsbanken, die eine aktivere Rolle dabei übernehmen, die wirksame öffentliche Verwaltung von Sicherheitsbehörden und die nachhaltige Finanzierung von Prozessen der Sicherheitssektorreform zu unterstützen. UN 65 - ويتطلب النهج المعزز لإصلاح قطاع الأمن أيضا، التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، بما فيها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، التي تضطلع بأدوار أكثر نشاطا في دعم الإدارة العامة الفعالة لمؤسسات الأمن والاستدامة المالية لعمليات إصلاح قطاع الأمن.
    Ja, wir mögen glauben, dass wir alle bestimmte Rollen haben. Open Subtitles نعم ربما نظن اننا كلنا مقدر لنا لنقوم بأدوار معينة
    Olive, in 1. Linie bin ich Schauspieler. Ich übernehme gewisse Rollen... Open Subtitles "أوليف " ، إننى ممثل ، و أقوم أحياناً بأدوار تتطلب منى أن
    Die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten (DPA) hat die Parteien in El Salvador und Guatemala dabei unterstützt, Bestimmungen über die Rollen und Zuständigkeiten der Sicherheitskräfte in ihre jeweiligen Friedensvereinbarungen aufzunehmen. UN 22 - وساعدت إدارة الشؤون السياسية الأطراف في غواتيمالا والسلفادور في إدراج أحكام تتعلق بأدوار قوات الأمن ومسؤولياتها في اتفاقات السلام التي تخص كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus