Dieses schwellende, strotzende, immerwieder neue Formen erdenkende und dennoch so keusche Fruchtfleisch! | Open Subtitles | فجسدها الفاخر البض، يتصوّر للأبد بأشكال جديدة... ويكون طاهرا بنفس الوقت |
Sie erschütterten die soziale Stabilität, so unsicher und verfälscht sie auch war. In manchen Fällen wurden sogar alte Heuchelei und Opportunismus durch neue Formen derselben ersetzt, wie man an dem Erfolg vieler ehemaliger Funktionäre und Geheimpolizei-Mitglieder erkennen konnte. | News-Commentary | وفي ظل هذه الحرية الفوضوية أدت الأسرار التي تكشفت على نحو مفاجئ إلى تدمير الأسر والصداقات والحس المشترك بالمصير الجمعي؛ فأطاحت بالاستقرار الاجتماعي الزائف. بل لقد أتت في بعض الأحيان بأشكال جديدة من الانتهازية والنفاق التي حلت محل الأشكال القديمة، مع ازدهار أحوال العديد من المسؤولين السابقين وموظفي الأجهزة الأمنية السرية السابقة. |
Derartige Vereinbarungen würden zum Beispiel den Widerspruch gegen Patentanträge einschränken, es den nationalen Regulierungsbehörden verbieten, vor Ablauf von Patenten Generika zuzulassen, Datenexklusivität wahren und so die Genehmigung von biogenerischen Arzneien verzögern sowie neue Formen des Schutzes wie Maßnahmen gegen Produktfälschungen festschreiben. | News-Commentary | ومن شأن هذه الاتفاقيات أن تعمل، على سبيل المثال، على الحد من المعارضة لطلبات الحصول على براءات الاختراع؛ ومنع السلطات التنظيمية الوطنية من الموافقة على الأدوية غير المحددة الملكية إلى أن تنتهي صلاحية براءات الاختراع؛ والاحتفاظ على البيانات بشكل حصري، وبالتالي تأخير الموافقة على العقاقير الحيوية غير محددة الملكية؛ والمطالبة بأشكال جديدة للحماية، مثل تدابير مكافحة التزييف. |