30 Kenia-Schilling. Das ist das Sechsfache für eine Verbindung innerhalb Afrikas. | TED | إنها تكلف 30 شلن بالعملة الكينية، وهذا يمثل ستة أضعاف تكلفة الإتصال بأفريقيا. |
Ihr Mann leistete viel gemeinnützige Arbeit in... enorm düsteren Gebieten im Osten Afrikas. | Open Subtitles | زوجها لديه الكثير من الأعمال الخيرية في اماكن مجهولة بأفريقيا |
Deckung der besonderen Bedürfnisse Afrikas | UN | سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا |
34. ersucht den Generalsekretär, Maßnahmen zur Stärkung des Büros des Sonderberaters für Afrika zu ergreifen, damit es seinen Auftrag, der auch die Überwachung der Fortschritte bei der Deckung der besonderen Bedürfnisse Afrikas und die Berichterstattung darüber umfasst, wirksam erfüllen kann; | UN | 34 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه؛ |
Maßnahme 18. Der Berater für besondere Aufgaben in Afrika wird die Ausarbeitung der Berichte und Beiträge für die auf Afrika bezogenen Aussprachen der Generalversammlung und ihrer Nebenorgane koordinieren und anleiten. | UN | الإجراء 18 - سيقوم مستشار للمهمات الخاصة في أفريقيا بتنسيق وتوجيه إعداد التقارير والمدخلات من أجل المناقشات المتعلقة بأفريقيا في الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية. |
Jedesmal, wenn über Korruption gesprochen wird, denken alle sofort an Afrika. | TED | في كل وقت عندما يتحدثون عن ذلك فأنهم على الفور يفكرون بأفريقيا. |
Die wichtigsten Schritte, die im vergangenen Jahr zur Deckung der besonderen Bedürfnisse Afrikas unternommen wurden, waren die Schaffung der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas und die Gründung der Afrikanischen Union. | UN | وأهم المبادرات التي اتخذت في السنة الماضية لتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا تمثلت في إقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وإنشاء الاتحاد الأفريقي. |
Ich bin davon überzeugt, dass Afrikas weiterer Wandel, Afrikas Fortschritt, lediglich auf der Anerkennung, Bestätigung und der gleichberechtigten Einbeziehung von Afrikas traditionellem, authentischen, originalen, einheimischen Wissen in Bildung, Forschung, Politikgestaltung und in allen Sektoren basiert. | TED | وأنا مقتنعة أن المزيد من التحول والتقدم في أفريقيا يقعُ ببساطة في الاعتراف، والتحقق من صحة وتعميم المعرفة الأصيلة الحقيقية التقليدية الخاصة بأفريقيا في التعليم والبحث وصنع القرارات وعبر القطاعات. |
Nun sind einige von diesen sozial orientierten Investoren wirklich an Afrika interessiert und verstehen die Bedeutung von Ackerbau, und sie haben den Bauern sogar geholfen. | TED | وبعض أؤلئك هم نفس المستثمرون الإجتماعيون الذين يهتمون حقاً بأفريقيا ويفهمون أهمية الزراعة، وقد ساعدوا حتى المزارعين. |
Ich wusste um die große Freude, die brillanten Studenten aus den Ländern, die ihnen keine Chancen bieten, mit den besten Dozenten der Welt zusammenzubringen, die aus Interesse an Afrika kommen würden. Sie zusammenbringen und einfach Funken sprühen lassen. | TED | و علمت كم سيكون متعة رائعةً أن تجمع طلاباً نابغين من هذه البلدان , حيث لم يكن لديهم أية فرصة , معا بأفضل المحاضرين في العالم و اللذين علمت بأنهم سيحضرون , لاهتمامهم بأفريقيا. و لنضعهم معا و فقط لنشاهد الشرارت تتطاير. |
Wären wir in Afrika, musstest du jetzt alleine losziehen und einen Bär töten. | Open Subtitles | بأفريقيا تغادر القرية و لا تعود إلا بعد قتل دب |
Ich werde außerdem die strukturellen Verbesserungen im wirtschaftlichen und sozialen Bereich sowie in Bezug auf Afrika aufzeigen. | UN | وسأحدد أيضا التحسينات الهيكلية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفيما يتعلق بأفريقيا. |
Die Versammlung billigte außerdem meinen Beschluss, im Sekretariat das Büro des Sonderberaters für Afrika einzurichten. | UN | كما أيدت الجمعية العامة القرار بإنشاء مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا في الأمانة العامة. |