Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 62/203 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 59/244 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 55/214 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Ich mein... wenn man eine Leiche im Kofferraum hat, fährt man unter dem Tempolimit, oder nicht? | Open Subtitles | لو كان معك جثة في حقيبة سيارتك سوف تقود بأقل من السرعة المحددة, أليس كذلك؟ |
Obwohl wir also etwas produziert hatten, das scheinbar revolutionär war, waren wir darauf fokussiert, so wenig wie möglich neu zu erfinden. | TED | إذن رغم صناعة شيء يبدو ثوريا، ركزنا فعلا على القيام بأقل ما يمكن من الجديد. |
Warte mal, wir haben 7.800 Dollar dafür bezahlt und wir wollen keinen Cent weniger. | Open Subtitles | اتفقنا تمهل لحظة لقد دفعنا 7800 ثمنا لها ولن نقبل بأقل من هذا |
Die Spannungen an den Finanzmärkten haben ein bislang unbekanntes Ausmaß angenommen. Besonders aufschlussreich ist, dass sich Großbritannien, das die Kontrolle über seine Währung behalten hat, über Renditen britischer Staatsanleihen auf Rekordtief freuen kann, während Risikoaufschläge für spanische Staatsanleihen ein Rekordhoch erreicht haben. | News-Commentary | وبالتالي فإن الأزمة آخذة في الاشتداد. وسجلت التوترات في الأسواق المالية مستويات قياسية جديدة. والمثال الأكثر دلالة هنا هو أن بريطانيا، التي احتفظت بالسيطرة على عملتها، تتمتع بأقل عائدات في تاريخها، في حين بلغت علاوة المخاطر على السندات الأسبانية مستويات جديدة. |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 61/211 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 56/227 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 57/276 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder | UN | 58/228 - مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمــوا |
Wer am wenigsten zum Problem beiträgt, trägt die schwersten Konsequenzen. | TED | فأولئك الذين أسهموا بأقل شكل في المشكلة هم من يتحملون أسوأ العواقب. |
Eine der zahlreichen analytischen und operativen Tätigkeiten der UNCTAD im Hinblick auf diese Länder war die Veröffentlichung The Least Developed Countries Report 2004 (Bericht über die am wenigsten entwickelten Länder 2004). | UN | وتمثل أحد الأنشطة العديدة التي اضطلع بها الأونكتاد على الصعيدين التحليلي والتنفيذي فيما يتعلق بهذه البلدان في إصدار ”تقرير بأقل البلدان نموا لعام 2004“. |
Für die am wenigsten entwickelten Länder wird die öffentliche Entwicklungshilfe von entscheidender Bedeutung sein; diese ist so zu strukturieren, dass sie die auf den Millenniums-Entwicklungszielen beruhenden Armutsbekämpfungsstrategien unterstützt. | UN | وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا ستكون المساعدة الإنمائية الرسمية حاسمة وينبغي تنظيمها لدعم استراتيجيات الحد من الفقر التي تضعها البلدان استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dritte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder. | UN | 102- مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Wir begrüȣen den Beschluss, im Jahr 2011 auf hoher Ebene die Vierte Konferenz der Vereinten Nationen über die am wenigsten entwickelten Länder abzuhalten. | UN | 7 - وإننا نرحب بقرار عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2011. |
Meist brechen Wellen da, wo das Riff höchstens sechs Meter unter Wasser ist. | Open Subtitles | أغلب الأمواج تتحطم على ثنية الشراع بأقل من 20 قدم أسفل السطح |
Er bringt seine Genugtuung über den erfolgreichen Ausgang der Operation mit minimalen Verlusten unter dem Personal der Vereinten Nationen zum Ausdruck. | UN | وهو يعرب عن ارتياحه لأن العملية كللت بالنجاح، بأقل عدد من الخسائر بين أفراد الأمم المتحدة. |
Mein Lebensziel war stets in möglichst kurzer Zeit mit möglichst wenig Ressourcen die meisten Produkte herzustellen. | TED | لطالما كان هدفي ابتكار المزيد من المنتجات بأقل ما يمكن من الوقت والموارد |
Alle Wesen mit weniger als acht Gliedern gelten hier als behindert. | Open Subtitles | أي شيء بأقل من ثمانية أذرع يعتبر موقفاً للمعوقين هنا. |
Einer der wesentlichen Mängel des globalen Handelssystems in den letzten Jahrzehnten war das Fehlen einer effektiven Bremse für Länder, die stark intervenieren, um die Unterbewertung ihrer Währungen aufrechtzuerhalten. Eine deutlich unterbewertete Währung impliziert einen potenziell großen Handelsüberschuss | News-Commentary | كانت إحدى النقائص الكبرى التي تعيب نظام التجارة العالمي في العقود الأخيرة غياب القيود الفعّالة الكفيلة بمنع الدول من التدخل بقوة من أجل الحفاظ على عملاتها مقومة بأقل من قيمتها الحقيقية. فالعملة المقومة بأقل من قيمتها بشكل كبير تعني ضمناً فائضاً تجارية كبيراً محتملا. |
Ich weiß zufällig, dass er mindestens $ 100 millionen dafür will. | Open Subtitles | علمت بالصدفة بأنه لن يبيع بأقل من مائة مليون دولار. |
Wir haben nur eine Chance, wenn wir noch günstiger und noch schneller produzieren. | Open Subtitles | فرصتنا الوحيدة هي الإنتاج بأقل تكلفة وبشكل أسرع. |
Wenn du ihr Vertrauen brichst, oder sie auf geringste Weise aufregst? | Open Subtitles | أو فعلت شيئًا يخون ثقتها أو أغضبتها حتى بأقل طريقة؟ |
Als ich mal für den Mindestlohn arbeiten sollte, bekam ich keinen trinkgeldwürdigen Job. | Open Subtitles | لقد اعتدت على العمل بأقل جهد ممكن ، حينها |