"بأنفسكم" - Traduction Arabe en Allemand

    • euch
        
    • selbst
        
    • selber
        
    • eigenen
        
    • allein
        
    Fühlt euch wie zu Hause, lasst euch die Party nicht verderben. Open Subtitles ولكنني سأعود فوراً لذا رحبوا بأنفسكم لا تنهوا الحفلة بسببي
    Nur weiter. Lasst es euch gut gehen. Open Subtitles إستمروا بالتحرك يا رفاق إستمتعوا بأنفسكم
    Viel Spaß im Heimaturlaub, aber passt auf euch auf! Open Subtitles فلتقضوا وقتاً ممتعاً في إجازتكم، ولكن اعتنوا بأنفسكم.
    Drücke jetzt auf Pause, um selbst auf die Lösung zu kommen. TED أوقفوا هذا الفيديو الآن بشكل مؤقت وحاولوا اكتشاف الحل بأنفسكم.
    Wieso kommt ihr zu mir? Sie wissen, wo sie ist. Macht es doch selbst. Open Subtitles لماذا جئتم إلى , أنتم تعلمون أين هى , إذهبوا و أحضروها بأنفسكم
    Ich habe getan, was ich konnte, jetzt müssen Sie für sich selber denken. Open Subtitles فعلت ما باستطاعتي من أجلكم الآن عليكم أن تذهبوا و تفكروا بأنفسكم
    und ich werde nur ein paar vorstellen. Natürlich ist das ein Aufruf an Sie, Ihre eigenen zu finden. TED سأقدم عددًا قليلًا فقط، وبالطبع إنني أحفزكم للخلق والمساهمة بأنفسكم.
    Schnappt sie euch nicht allein. Open Subtitles لا تحاولوا إلقاء القبض عليها بأنفسكم ماكس ..
    Schön, dass ihr euch trotz der schlechten Neuigkeiten so gut amüsiert, Männer. Open Subtitles سعيد لرؤيتكم مستمتعين بأنفسكم ، يا رجال على الرغم من الأخبار السيئة
    Ihr scheint euch gut zu amüsieren. Open Subtitles جيّد،يظهر أنكم تستمعن بأنفسكم ايها السيدات
    Ihr habet diese Mauer gebaut, um die Mexikaner davon abzuhalten reinzukommen, um die ganze Arbeit zu machen, die Ihr Amerikaner euch weigert selbst zu machen. Open Subtitles بنيتم هذه السور لتمنعوا المكسيكيين من المجيئ إليكم ليقوموا بكل الأعمال التي ترفضون عملها بأنفسكم أيّها الأميركيون
    Ich seh euch bestimmt mal im Wald. Open Subtitles أنا متأكد أننى سأراكم لاحقا فى الغابة اهتموا بأنفسكم
    Ihr seid in dem Feuer verbrannt, die ihr entfacht habt und nichts kann euch retten, denn ihr seid schon verdammt! Open Subtitles لقد أشعلتم النار بأنفسكم ولن يستطيع أحد إنقاذكم.. لأنكم أصبحتم ملعونين
    Wenn öfter, dann haltet sie eng beisammen, denn sonst grabt ihr die Kugeln selbst raus. Open Subtitles إذا تحتّم عليكم أكثر من طلقة اجعلوا طلقاتكم متقاربة لأنّكم سوف تستخرجون الطلقات بأنفسكم
    Es gibt einige Videos. Sie können selbst welche machen. TED لدينا ملفات فيديو .. يمكنكم ان تستخدموها لكي تقوم بكل هذا بأنفسكم
    Hmm? Betrachten Sie die Weltanschauung, die Sie sich selbst gegeben haben. TED مممم.؟ أنظروا إلى المجمل، لقد آثرتم على أنفسكم بأنفسكم
    Ich mische mich da nicht ein. Ihr müsst das selber handhaben. Das ist der Moment, wo die menschliche Rasse schließlich erwachsen wird. Open Subtitles لا يمكنني التدخل ، يجب أن تقوموا بهذا بأنفسكم الجنس البشري قد وصل أخيراً لسن الرُشد
    Wenn ihr mir nicht glaubt, werde ich euch die beste Empfehlung schreiben, die ihr je gesehen habt und ihr könnt es selber herausfinden. Open Subtitles إن لم تصدّقوني، فسأكتب لكم أفضل النصائح التي سبق وأن رأيتموها ويمكنكم اكتشاف ذلك بأنفسكم
    Aber jetzt... habt ihr die Gelegenheit, es selber zu verkaufen. Open Subtitles لكن الآن... لديكم الفرصة لتبيعونه بأنفسكم.
    Klasse, eure Aufgabe über das Wochenende ist es, euren eigenen Stammbaum zu entwerfen. Open Subtitles واجبكم لنهاية الأسبوع أن تصنعوا شجرة عائلتكم بأنفسكم
    Ich habe euch heute Nacht hergebracht, damit ihr es mit eigenen Augen sehen könnt. Open Subtitles لقد أحضرتكم إلى هنا الليلة. لكي تروا بأنفسكم.
    Ihr beide? Ganz allein? - Ja, ja. Open Subtitles انا واخي وصلنا الى هنا بأنفسنا وصلتم الى هنا بأنفسكم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus