"بإبقاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • zu behalten
        
    • sie sich
        
    • zu halten
        
    • sich weiter mit
        
    Glaubst du, es macht mir Spaß, das alles für mich zu behalten? Open Subtitles هل تحسب أنني أستمتع بإبقاء كل هذه الأشياء لنفسي ؟
    Wir haben ihn überzeugt diesen Zwischenfall für sich zu behalten. Open Subtitles فقد أقنعناه بإبقاء هذه الحادثة في ما بيننا
    Ich bitte Sie, verhalten sie sich ganz normal. Open Subtitles ،أطالبك, الآن بإبقاء أداءك صغيراً وواقعياً
    unter Hinweis darauf, dass die Vertragsstaaten auf der Überprüfungskonferenz erklärt haben, dass sie sich verpflichten, sich weiter mit dem Protokoll II zu befassen, um sicherzustellen, dass den Überlegungen in Bezug auf die darin erfassten Waffen Rechnung getragen wird, und dass sie die Bemühungen der Vereinten Nationen und anderer Organisationen unterstützen würden, sich mit allen Problemen im Zusammenhang mit Landminen auseinanderzusetzen, UN وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف قد أعلنت في المؤتمر الاستعراضي أنها ملتزمة بإبقاء أحكام البروتوكول الثاني قيد الاستعراض كيما تكفل مراعاة الشواغل المتعلقة بالأسلحة التي يشملها، وأنها ستشجع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسائر المنظمات لمعالجة كافة المشاكل المتصلة بالألغام الأرضية،
    Aber das wird nie passieren, wenn wir diese Organisationen in ihrem Horizont beschränken, mit dem demoralisierenden Ziel, die Gemeinkosten möglichst gering zu halten. TED لكنها لن تحدث بضغط هذه المنظمات لتقليل اهدافهم للهدف المحبط بإبقاء المصاريف قليلة
    Nur eine Kraft könnte ein Gate antreiben... das einzige Ding, das es schafft, das Gate offen zu halten. Open Subtitles وهو الشيء الوحيد الذي سيسمح لهم بإبقاء البوابة مفتوحة
    Es ist nicht verkehrt, dein Ziel im Auge zu behalten. Open Subtitles لا يوجد عيب بإبقاء عينكَ على الجائزة
    Die übrigen Schulen im Bezirk bleiben geöffnet. Den Eltern wurde nahegelegt, Kinder mit Symptomen zu Hause zu behalten. Open Subtitles "بقية المدارس في المنطقة 281 ستبقى مفتوحة ولكن تم إعلام الأهالي بإبقاء أي أطفال يعانون من الأعراض بالبيت"
    Trotz Widerstand im eigenen Land hat sich die deutsche Kanzlerin Angela Merkel dafür entschieden, Griechenland in der Eurozone zu behalten, da das Risiko, dass ein Austreten des Landes die Auflösung der Währungsunion zur Folge haben könnte, zu groß erschien. Aber diese Logik zog die politischen Auswirkungen nicht in Betracht, die die europäische Einheit noch stärker aushöhlen könnten. News-Commentary على الرغم من المعارضة الداخلية، فقد قررت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل التعهد بإبقاء اليونان في منطقة اليورو، لأن التهديد بتسبب خروج اليونان في التعجيل بتفكك الاتحاد النقدي اعتُبِر بالغ الخطورة. ولكن هذا المنطق فشل في تقدير التداعيات السياسية، التي تهدد بتقويض الوحدة الأوروبية.
    Max flehte mich an, die Kostüme zu behalten. Open Subtitles توسل إلي (ماكس) بإبقاء الأزياء
    Außer im Sommer, wo wir Probleme haben werden, sie frisch zu halten. Open Subtitles ماعدا الصيف ، ستكون هناك مشكلة كبيرة بإبقاء الجثث جديدة
    Ich habe darüber nachgedacht, es geheim zu halten, aber dann ist mir eingefallen, dass meine Familie wollen würde, dass ich bei solch großen Sachen ehrlich bin. Open Subtitles فكّرت بإبقاء الأمر سرّيّاً لكنّي أدركت... ألن تريدني عائلتي أن أكون صريحاً حيال حدث بهذا الحجم؟
    Aber wenn's darum geht, meinen neuen Doppelgänger-Körper geheim zu halten, ist niemand so wichtig. Open Subtitles لكن طالما الأمر متعلّق بإبقاء استحواذي الجسدالجديدالذييخصّقرينتيسرًّا ... فلا أحد بهذه الأهميّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus