"باتت مهددة" - Traduction Arabe en Allemand

    • bedroht
        
    Unnötig zu sagen, dass diese Bemerkungen die Tatsache unterstrichen, dass japanisches Territorium und Hoheitsgewässer im Ostchinesischen Meer „mit Gewalt“ von China bedroht werden. Die Lektion ist, dass Japan in Bezug auf territoriale Streitigkeiten keinen Kotau machen darf, wenn „versucht wird, den Status Quo per Gewalt zu verändern“. News-Commentary وغني عن القول إن هذه التصريحات أكَّدَت على حقيقة مفادها أن أراضي اليابان ومياهها الإقليمية باتت مهددة "بالقوة" في بحر الصين الشرقي من قِبَل الصين. والدرس المستخلص الآن هو أن اليابان لا يجوز لها عندما يتعلق الأمر بالنزاعات الإقليمية أن تذعن "لمحاولات تغيير الوضع الراهن المدعومة بالقوة".
    Wenn die aktuellen Trends anhalten, wird die Mehrheit der verbliebenen Arten auf der Welt bis zum Ende des Jahrhunderts ausgestorben sein und im Vergleich zu allen anderen Faktoren wird dieser Niedergang vor allem auf das Konto der Nahrungsmittelproduktion gehen. Über 80 Prozent aller gefährdeten Vögel und Säugetiere sind durch nicht nachhaltige Bodennutzung aufgrund der landwirtschaftlichen Expansion bedroht. News-Commentary وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن الغالبية العظمى من الأنواع المتبقية سوف تنقرض بحلول نهاية هذا القرن، ومن الواضح أن إنتاج الغذاء، قبل أي عامل آخر، هو الذي أدى إلى هذا الانحدار. والواقع أن أكثر من 80% من كل الطيور والثدييات المعرضة لخطر الانقراض باتت مهددة بفعل الاستخدام غير المستدام للأراضي نتيجة للتوسع الزراعي.
    Darüber hinaus verkörperte Zidane Werte, die heutzutage bedroht erscheinen, an denen einfache Leute jedoch hängen: Loyalität gegenüber der Familie, Fleiß und Kooperationsbereitschaft. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فقد جسد زيدان تلك القيم التي باتت مهددة في أيامنا هذه، ولكن ظل الإنسان العادي مرتبطاً بها: مثل الولاء للأسرة، والكد والاجتهاد، وروح التعاون. إن ذلك الرجل ��م يكن بطلاً للعالم فحسب، بل لقد كان أيضاً ابناً نموذجياً وأباً مثالياً. والحقيقة أن الأسلوب المؤثر الذي عبر به، بعد انتصار فرنسا على أسبانيا، عن حبه لأمه، لمس قلوب المشاهدين في كل أنحاء العالم.
    Man vergisst allzu leicht, wie kritisch die Lage im vierten Quartal 2008 und im ersten Quartal 2009 war. Nach dem „abrupten Stillstand“ in vielen Bereichen der US-Volkswirtschaft waren diese am Zusammenbrechen oder funktionierten nicht mehr – um die medizinische Metapher fortzuführen: Selbst die lebenswichtigsten Organe waren bedroht. News-Commentary من السهل أن ننسى كم كانت الأمور عصيبة وحرجة في الربع الأخير من عام 2008 والربع الأول من عام 2009. فبعد أن عانت مما يطلق عليه خبراء الاقتصاد "التوقف المفاجئ"، انهارت أقسام كثيرة من الاقتصاد الأميركي منكفئة على نفسها أو توقفت عن العمل ــ واستمراراً للاستعارة الطبية نستطيع أن نقول إن حتى الأجهزة الأكثر حيوية في جسم الاقتصاد باتت مهددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus