Wenn die Geschworenen zwischen lebenslanger Haftstrafe und der Todesstrafe entscheiden müssen, beruht ihre Entscheidung vor allem darauf, ob der Angeklagte seine Tat bereut. | TED | الآن، عندما تقوم هيئة المحلفين باتخاذ القرار بين السجن مدى الحياة وعقوبة الموت. فإنها تستند في قرارها إلى حد كبير على المُتهم في حال كان أو لم يكن يشعر بالندم الشديد على أفعاله. |
Wir müssen nicht jetzt entscheiden. | Open Subtitles | لسنا ملزمين باتخاذ القرار |
Die Regierung sollte allgemeine Ziele für den Energiebereich und die Umwelt festlegen und es dann Unternehmen, Investoren und Verbrauchern überlassen, zu entscheiden, wie sich diese am besten umsetzen lassen. Sie sollte wissenschaftliche und technologische Grundlagenforschung fördern, die auf diese Probleme anwendbar ist. | News-Commentary | يتعين على الحكومة أن تحدد أهدافاً عامة للطاقة والبيئة، ثم تسمح لرجال الأعمال، والمستثمرين، والمستهلكين باتخاذ القرار بشأن الكيفية الأفضل لتحقيق هذه الأهداف. كما يتعين عليها أن تمول الأبحاث في مجال العلوم والتكنولوجيا الأساسية، والتي يمكن تطبيقها على هذه القضايا. ولكن أي سياسة سوف تكون بلا جدوى إن لم يكن بوسعها أن تستمر من دون الدعم الحكومي طويل الأمد. |
Wir müssen 'ne Entscheidung treffen. Wir haben nur drei Wochen. | Open Subtitles | حسناً , سأقوم باتخاذ القرار حول هذه الطريقة أو تلك أمامنا فقط ثلاثة أسابيع |
Da ist noch etwas, das Ihnen vielleicht bei der Entscheidung hilft. | Open Subtitles | هناك شيء واحد سيساعدك باتخاذ القرار الصحيح |
Ich habe mir gesagt, dass ich mit meiner Entscheidung bis zu unserem Treffen warten würde, weil du mich dem nicht aussetzen würdest, wenn du dir nicht sicher wärst, dass es funktionieren würde. | Open Subtitles | أخبرت نفسي أنني لن أقوم باتخاذ القرار حتى أراك لأنك لم تكن لتتركني أفعل هذا إلا و أنت متأكد أنك ستقوم بنفيذه بنجاح |
Doch ist Demokratie auch das beste Heilmittel gegen ein überhöhtes Selbstvertrauen, da sie die einfachen Leute entscheiden lässt, ob sich ihre Machthaber arrogant oder verantwortungsvoll verhalten. Nur die Selbstkorrekturmechanismen der wirklich demokratischen Regierungen können das richtige Gleichgewicht gewährleisten. | News-Commentary | إن محاولة فرض الديمقراطية على الآخرين تشكل تصرفاً يتسم بقدر لا حدود له من الغطرسة. إلا أن الديمقراطية تشكل أيضاً أفضل علاج ضد الإفراط في الثقة في الذات، وذلك لأنها تسمح للمواطنين العاديين باتخاذ القرار حول ما إذا كان زعماؤهم يتصرفون بغطرسة أو من منطلق شعورهم بالمسئولية. ولن يتسنى تحقيق التوازن في هذا السياق إلا من خلال الاستعانة بالآليات الديمقراطية الحقيقية القادرة على تصحيح وتقويم ذاتها. |
Aber eine Sache wird passieren. Sie werden denken, dass sie glücklicher sind, denn wenn sie darüber nachdenken werden sie daran erinnert werden, wie schrecklich das Wetter in Ohio war. Und sie werden spüren, dass sie die richtige Entscheidung getroffen haben. | TED | لكن شئ ما سيحدث. أنهم سيعتقدون أنهم أكثر سعادة، لأنهم حينما يفكرون حول الأمر، فسيتذكرون كم كان الطقس فظيعاً في أوهايو. وسيشعرون أنهم قاموا باتخاذ القرار الصحيح. |
Ich bin nicht sicher, wann genau Jim und die anderen Senior Manager die eigentliche Entscheidung getroffen haben. | Open Subtitles | "بما فيهم "جيم باركسديل لست متأكدا تماما متى قام جيم ومديرين آخرين باتخاذ القرار الفعلي |
Dann sollten wir ihm bei der Entscheidung helfen. | Open Subtitles | إذن,يجب عليك ان تساعده باتخاذ القرار |
Die Crew hat die Entscheidung getroffen. | Open Subtitles | الطاقم قامو باتخاذ القرار بقرارة انفسهم |