"باستطاعة" - Traduction Arabe en Allemand

    • kann
        
    Wenn das Wasser des Nestes-Sees mich heilen kann, dann sollte es auch bei dir wirken. Open Subtitles إنْ كان باستطاعة مياه ''نوستوس'' شفائي فلا بدّ أنّ بإمكانها فعل الأمر نفسه معكِ
    Jeder Schüler an meiner Schule kann kommen und lernen, eine App zu erstellen. TED وكان باستطاعة اي طالب في المدرسة المجيء وتعلم كيفية تصميم تطبيق
    Das Erstaunliche an dieser Technologie ist auch, dass man maßgeschneiderte Produkte in großen Mengen herstellen kann. TED حقيقة الشيئ الاخر المثير للدهشة في هذه التكنولوجيا هو ان باستطاعة صنع منتج مفصل و بشكل جماعي
    RP: Jetzt kann Samantha das sagen. TED روبال باتل: حتى الآن، باستطاعة سامانثا قول هذا.
    Aber Namibia kann sich solches Denken nicht leisten. TED ولكن ليس باستطاعة ناميبيا التفكير بتلك الطريقة.
    Ich schätze, wenn jemand Koko, dem Gorilla, Gebärdensprache beibringen kann,... kann ich dir etwas rudimentäre Physik beibringen. Open Subtitles أفترض أنه إن كان باستطاعة أحدهم تعليم لغة الإشارة لكوكو الغوريلا فباستطاعتي تعليمك الفيزياء الأساسية
    Gott kann nichts tun für uns. Er kann uns nicht helfen. Open Subtitles لا يوجد شيء كان باستطاعة ذلك الرجل فعله لجماعتِهِ.
    Sag mir, kann ein alter Knacker Donuts? Open Subtitles أخبرني، هل باستطاعة العجوز أن يرسم حلقات بسيارته؟
    Schauen wir mal, ob Rabbi Dave dir eine Mitfahrgelegenheit besorgen kann. Open Subtitles لنرَ اذا ماكان باستطاعة الحبر دايف أن يوصلك
    Ich biete Euch einen Test an, um zu erkennen, ob die Königin sich wirklich ändern kann. Open Subtitles أقدّم لكِ اختباراً يحدّد فيما إذا كان باستطاعة الملكة أنْ تتغيّر فعلاً
    - Nicht jeder kann sein wie er. Open Subtitles ليس الأمر و كأن باستطاعة الجميع التسلق مثله
    Wenn jemand das lösen kann, ist es mein Vater. Open Subtitles إن كان باستطاعة أحد اكتشاف هذا، يمكن لأبي ذلك
    Wenn der Zeuge mich finden kann, kann er dich auch finden. Open Subtitles إذا كان باستطاعة الشاهد أن يجدني، فإن بإمكانه أن يجدك أيضا
    - Wenn ich das wüsste, würde ich es dir erzählen, denn wenn dich jemand aufwecken kann, und dich erkennen lässt, dieser Albtraum ist falsch, dann sie. Open Subtitles لو علمت،لأخبرتك لأنه إذا كان باستطاعة أي أحد إيقاظك و جعلك تدرك أن هذا الكابوس ليس حقيقيا فهي المنشودة
    Ich bin der festen Überzeugung, dass dieses Konzept abweichende Auffassungen von Sicherheit zusammenführen und uns bei der Auseinandersetzung mit den Dilemmata der heutigen Zeit Orientierung bieten kann. UN وأعتقد أن باستطاعة هذا المفهوم أن يرأب الصدع بين الآراء المتباينة حول الأمن، وأن يمدَّنا بالتوجيه الذي نحتاج إليه لمواجهة معضلات الوقت الحاضر.
    Und weil die Reihenfolge der Piraten bereits im Voraus bekannt ist, kann jeder voraussagen, wie die anderen wählen werden und seine eigene Wahl daran anpassen. TED ولأن نظام الترتيب معروف مسبقًا، باستطاعة كل منهم أن يتنبأ بشكلٍ صحيح كيف سيصوتُ الآخرون في أية حالة ويعدّلُ تصويته وفقًا لذلك.
    Wenn eine normalerweise ruhige See Menschen, Häuser und Boote gnadenlos und ohne Warnung verschluckt und niemand einem genau sagen kann, ob eine weitere Flutwelle kommt, könnten Sie sich wahrscheinlich auch nicht beruhigen. TED منذ اخذ البحر الذي كان هادئا, يبتلع البيوت والناس والمراكب الطويلة بدون رحمة وعلى حين غرة و لم يكن باستطاعة أحد أن يجزم بقدوم موجة اخرى لست متأكداً إذا كنت ستهدأ أيضاً
    In hellen Nächten, wenn es viel Sternen- oder Mondlicht gibt, kann das Licht bis in den Lebensraum des Tintenfisches vordringen, weil es nicht allzu tief ist. Dieser Tintenfisch hat eine Blende entwickelt, TED في الليالي المضيئه المليئة بنور القمر باستطاعة الضوء اختراق عمق الماء التي يعيش فيها الحبار بما أنها مجرد اقدام من الماء لقد قام الحبار بتطوير محبس ضوء
    kann denn jemand von uns Englisch? Open Subtitles هل باستطاعة أي أحد التحدث بالانجليزية؟
    Das kann jeder sagen. Open Subtitles باستطاعة أي أحد الاتصال، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus