"باستعمال" - Traduction Arabe en Allemand

    • Anwendung von
        
    • benutzen
        
    • benutzt
        
    • unvereinbare
        
    • Benutzung von
        
    • die Anwendung
        
    • der Anwendung
        
    • die Verwendung
        
    • Bediensteten von den
        
    • zu nutzen
        
    • mit Hilfe
        
    • durch ihre
        
    1990 genehmigte der Sicherheitsrat zur Befreiung Kuwaits die Anwendung von Gewalt gegen Irak. UN وفي عام 1990، أذن مجلس الأمن باستعمال القوة ضد العراق لتحرير الكويت.
    Ich wohn neben Hugh Hefner. Ich darf seinen Whirlpool benutzen. Open Subtitles أريدك أن تشاهد منزلي أنا أسكن بجانب هوج هافنر، يسمح لي باستعمال الجاكوزي
    Am selben Abend schicken wir diese Daten in die Cloud, und jede Info wird von einem unabhängigen Team überprüft, das beispielsweise Satellitenbilder benutzt. TED في تلك الليلة، نرسل كل البيانات إلى السحابة، يتم فحص كل قطعة من طرف فريق مستقل باستعمال صور قمر اصطناعي مثلا.
    Wir weisen erneut auf die Verpflichtung aller Mitgliedstaaten hin, in ihren internationalen Beziehungen jede mit der Charta unvereinbare Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen. UN 77 - نكرر تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل لا يتماشى مع الميثاق.
    7. beschließt, dass Iran keinen der in den Dokumenten S/2006/814 und S/2006/815 genannten Artikel ausführen darf und dass alle Mitgliedstaaten die Beschaffung solcher Artikel von Iran durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen, und gleichviel ob sie ihren Ursprung im Hoheitsgebiet Irans haben oder nicht, verbieten werden; UN 7 - يقرر أن توقف إيران تصدير جميع الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 وأن تحظر جميع الدول الأعضاء شراء تلك الأصناف من إيران من قبل رعاياها أو باستعمال السفن أو الطائرات التي تحمل أعلامها، سواء كان مصدرها أراضي إيران أم لا؛
    Daher empfehle ich dem Sicherheitsrat, eine Resolution zu verabschieden, in der diese Grundsätze festgeschrieben werden und in der er seine Absicht kundtut, sich von ihnen leiten zu lassen, wenn er Beschlüsse über die Genehmigung oder Mandatierung der Anwendung von Gewalt trifft. UN ولذلك، أوصي مجلس الأمن باتخاذ قرار يعرض فيه لهذه المبادئ ويبدي فيه عزمه على الاسترشاد بها لدى البت في الإذن باستعمال القوة أو التفويض باستعمالها.
    b) im Umgang mit Behörden die Verwendung von Gebärdensprachen, Brailleschrift, ergänzenden und alternativen Kommunikationsformen und allen sonstigen selbst gewählten zugänglichen Mitteln, Formen und Formaten der Kommunikation durch Menschen mit Behinderungen akzeptieren und erleichtern; UN (ب) قبول وتيسير قيام الأشخاص ذوي الإعاقة في معاملتهم الرسمية باستعمال لغة الإشارة وطريقة برايل وطرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى سهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم؛
    Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien außerdem auf, ein Höchstmaß an Zurückhaltung zu üben und jegliche gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen. UN ”ويطلب المجلس أيضا إلى الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر“.
    erneut erklärend, dass jedweder Gebietserwerb durch die Androhung oder Anwendung von Gewalt rechtswidrig ist, UN وإذ تؤكد من جديد عدم شرعية اكتساب الأراضي الناجم عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها،
    unter Hinweis auf Artikel 2 Absatz 4 der Charta der Vereinten Nationen, in dem festgelegt wird, dass alle Mitgliedstaaten in ihren internationalen Beziehungen jede gegen die territoriale Unversehrtheit eines Staates gerichtete Androhung oder Anwendung von Gewalt unterlassen sollen, UN وإذ تشير إلى الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن تمتنع جميع الدول الأعضاء في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة،
    Das ist so, als ob man nur aus Spaß einen Rollstuhl benutzen würde. Open Subtitles ذلك أشبه باستعمال كرسي متحرك بغرض الاستمتاع.
    Sie benutzen Bundesquellen um Ihren Freunden zu helfen? Open Subtitles أتقوم باستعمال مصادرة فدرالية لمساعدة أصدقائك ؟
    Nun, zumindest lässt mich eine Person noch ihr Faxgerät benutzen. Open Subtitles على الأقل شخص واحد مستعد لأن يسمح لي باستعمال الفاكس
    Als ich kleiner war, habe ich dafür Buntstifte und Lego benutzt. TED كما كنت أفعل عندما كنت أصغر باستعمال التلوين وألعاب التركيب.
    Ich weiß, ich habe in den letzten 15 Jahren recyceltes Wasser untersucht und dabei jede Messtechnik benutzt, die wissenschaftlich bekannt ist. TED أعرف, درست المياه المعاد تدويرها باستعمال كل أساليب القياس المعروفة في العلم الحديث على مدى السنوات 15 الماضية.
    Wir weisen erneut auf die Verpflichtung aller Mitgliedstaaten hin, in ihren internationalen Beziehungen jede mit der Charta der Vereinten Nationen unvereinbare Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen. UN 77 - نؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء بالامتناع، في علاقاتها الدولية، عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي شكل من الأشكال لا يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.
    a) dass alle Mitgliedstaaten die Lieferung, den Verkauf oder den Transfer der nachstehenden Gegenstände an die DRVK, auf direktem oder indirektem Weg, über ihr Hoheitsgebiet oder durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen, und gleichviel ob sie ihren Ursprung in ihrem Hoheitsgebiet haben oder nicht, verhindern werden: UN (أ) على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    unter Hinweis darauf, dass alle Staaten verpflichtet sind, die Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen betreffend die Anwendung oder Androhung von Gewalt in ihren internationalen Beziehungen, einschließlich ihrer Weltraumaktivitäten, einzuhalten, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Diese Leitlinien für die Genehmigung der Anwendung von Gewalt sollten in Resolutionen des Sicherheitsrats und der Generalversammlung in Form von entsprechenden Erklärungen festgeschrieben werden. UN 208- وينبغي تجسيد المبادئ التوجيهية المتقدمة للإذن باستعمال القوة في قرارات لها طابع الإعلان لمجلس الأمن والجمعية العامة.
    1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über den Sonderhaushalt zur Unterstützung von Friedenssicherungseinsätzen2 und von dem gesonderten Vollzugsbericht über die Verwendung der Mittel des Sonderhaushalts während des Zeitraums vom 1. Juli 1998 bis 30. Juni 19993; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام(2) وبتقرير الأداء المنفصل المتعلق باستعمال موارد حساب الدعم في الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999(3)؛
    Also warum denken wir nicht daran, diese Hilfen zu nutzen? TED لذلك لماذا لا نفكر باستعمال بعض من هذه المعونة؟
    Am Ende dieses Jahres wird man in der Lage sein, von L.A. nach New York zu fahren, nur mit Hilfe des Supercharger-Netzwerks, das fünfmal so schnell auflädt wie alle anderen Möglichkeiten. TED وعند نهاية هذا العام، سيصبح بإمكانك القيادة من لوس أنجلوس إلى نيويورك فقط باستعمال شبكة الشحن الخارق التي تمنح شحناً أسرع أسرع بخمس مرات من أي شحن آخر.
    Diejenigen Staaten, die globale oder regionale Luft- oder Seetransportkapazitäten besitzen, sollten diese den Vereinten Nationen entweder kostenfrei zur Verfügung stellen oder ihnen die zusätzlichen Kosten, die durch ihre Nutzung dieser Kapazitäten entstehen, auf der Grundlage einer ausgehandelten Gebührenstruktur in Rechnung stellen. UN وينبغي للدول التي لديها قدرات عالمية أو إقليمية للنقل الجوي أو البحري إتاحة هذه القدرات للأمم المتحدة، سواء دون مقابل أو على أساس هيكل أجور متفاوض عليه لسداد التكاليف الإضافية المرتبطة باستعمال الأمم المتحدة لهذه القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus