"باعتباره وسيلة" - Traduction Arabe en Allemand

    • als Mittel
        
    • als ein
        
    • als Möglichkeit
        
    • als eine Möglichkeit
        
    Leider wird in der ganzen Diskussion rund um gute Regierungsführung kein Unterschied zwischen guter Regierungsführung als Ziel und guter Regierungsführung als Mittel zum Zweck gemacht. Am Ende stehen dann Konfusion und unpassende Reformstrategien. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن القدر الأعظم من المناقشات المحيطة بقضية إصلاح الحكم تفشل في التمييز بين الحكم باعتباره غاية والحكم باعتباره وسيلة. والنتيجة فكر مشوش وإستراتيجيات غير ملائمة للإصلاح.
    entschlossen, den Multilateralismus als ein unverzichtbares Mittel zur Erzielung von Fortschritten bei den Rüstungsregelungs- und Abrüstungsverhandlungen zu fördern, UN وتصميما منها على تعزيز مبدأ تعددية الأطراف باعتباره وسيلة أساسية للمضي قدما بالمفاوضات المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح،
    sowie in Anerkennung dessen, wie wichtig der Technologietransfer in die Entwicklungsländer als ein wirksames Mittel der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung ist, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية،
    Die Russen sehen normalisierte Beziehungen zwischen der Türkei und Armenien als eine Möglichkeit, Georgiens strategische Rolle in der Region klein zu halten. Die USA sehen eine Öffnung für die Türkei als Möglichkeit an, Armeniens reale und imaginäre Abhängigkeit von Russland zu verringern. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن كلاً من روسيا والولايات المتحدة تدركان أن هذا يصب في مصلحتهما. فروسيا تنظر إلى العلاقات الطبيعية بين تركيا وأرمينيا باعتبارها وسيلة لتقليص دور جورجيا الإستراتيجي في المنطقة. أما الولايات المتحدة فإنها تنظر إلى الانفتاح على تركيا باعتباره وسيلة لتقليص اعتماد أرمينيا الحقيقي والمتوهم على روسيا.
    Beunruhigend ist die Art, wie manche Handelsökonomen in Genf und Washington vor dieser Propaganda kapitulieren und die Kapitulation der WTO als eine Möglichkeit der „Rettung“ und Neugestaltung der Organisation betrachten. Man muss die WTO wohl wie ein Dorf während des Vietnam-Kriegs zerstören, um sie zu retten. News-Commentary وما يثير القلق هنا هو الكيفية التي استسلم بها بعض خبراء الاقتصاد التجاري في جنيف وواشنطن لمثل هذه الدعاية، ونظروا إلى إذعان منظمة التجارة العالمية باعتباره وسيلة "للإنقاذ" وإعادة تشكيل المنظمة. أي أن منظمة التجارة العالمية، مثلها كمثل قرية أثناء حرب فيتنام، لابد أن تدمر لكي يتم إنقاذها.
    Wie können wir von der Maus wegkommen und unseren gesamten Körper als ein Mittel benutzen, ästhetische Erfahrungen zu machen, und nicht unbedingt anwendungsbezogene. TED كيف يمكننا الابتعاد عن استخدام الفأرة واستعمال كل أجسامنا باعتباره وسيلة لاستكشاف الخبرات الجمالية ، ليس بالضرورة النفعية منهم.
    7. erkennt den Zusammenhang zwischen Globalisierung und Interdependenz an und bekräftigt, wie wichtig der Technologietransfer in die Entwicklungsländer als ein wirksames Mittel der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung ist; UN 7 - تسلم بالصلة الوثيقة بين العولمة والتكافل، وتكرر تأكيد أهمية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية باعتباره وسيلة فعالة من وسائل التعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus