Es ist Pakistans Version von N.O.R.A.D. | Open Subtitles | انها نسخه باكستان من النوراد |
Dies wiederum unterstreicht eine weitere grundlegende Realität – dass der Kampf gegen internationalen Terrorismus nicht gewonnen werden kann, ohne Pakistan zu entmilitarisieren und zu entradikalisieren, unter anderem durch die Herstellung eines neuen Gleichgewichts zwischen Zivilgesellschaft und Militär und indem der skrupellose Geheimdienst (Inter-Services Intelligence, ISI) des Landes in die Schranken verwiesen wird. | News-Commentary | وهذا بدوره يؤكد حقيقة جوهرية أخرى مفادها أن إحراز النصر في الكفاح الدائر ضد الإرهاب الدولي أمر مستحيل من دون تجريد باكستان من صبغتها العسكرية ونزعتها الراديكالية، بما في ذلك إعادة التوازن إلى العلاقات المدنية العسكرية هناك وكبح جماح جهاز الاستخبارات الباكستاني المارق. |
Bei Afghanistan und den angrenzenden Provinzen in Pakistan handelt es sich verarmte Regionen, die von enormen Arbeitslosenzahlen, großen jungen Bevölkerungsgruppen, anhaltenden Dürreperioden, weit verbreitetem Hunger und massiven ökonomischen Entbehrungen geprägt sind. Unter solchen Bedingungen haben die Taliban und die Al-Kaida leichtes Spiel, Kämpfer zu mobilisieren. | News-Commentary | إن كلاً من أفغانستان والأقاليم المجاورة لها في باكستان من المناطق الفقيرة التي تعاني من البطالة، وارتفاع نسبة السكان من الشباب، وفترات الجفاف المطولة، وانتشار الجوع والحرمان الاقتصادي على نطاق واسع. ولا شك أن مثل هذه الظروف القاسية كافية لتيسير مهمة طالبان والقاعدة في تجيد المقاتلين. |
Karatschi, Pakistan! Dort gibt es ein Geheimlabor! | Open Subtitles | (كراتشي) في (باكستان) من هنا يجب أن تبدأ بحثك |
Genaugenommen ist er noch nie in Pakistan gewesen oder außerhalb des Staates New York verreist. | Open Subtitles | فى الحقيقه, هو لم يذهب إلى (باكستان) من قبل او اى مكان بالخارج من ولايه نيو يورك فى حياته |
Als Gegenleistung müsste Pakistan allerdings die Anzahl taktischer Nuklearwaffen in seinem Arsenal begrenzen und die Entwicklungsarbeiten daran einstellen. Darüber hinaus müsste das Land die „Nasr“-Kurzstreckenraketen stilllegen, die kleine Nuklearwaffen über eine Strecke von 50-75 Kilometern befördern können. | News-Commentary | ولكن في مقابل هذا، كان المرجو أن تحد باكستان من عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترسانتها وأن توقف أعمال تطويرها. وعلاوة على ذلك، كان على باكستان أن تعلق العمل على تطوير الصاروخ "نصر" القصير المدى، والذي أثبت قدرته على حمل أسلحة نووية صغيرة لمسافات من خمسين إلى خمسة وسبعين كيلومترا. |
- Waren Sie mal in Pakistan? - Nein. | Open Subtitles | -هل ذهبت إلى (باكستان) من قبل؟ |
Seine Tragödien und Schwächen sind das Ergebnis dessen, was in Gottes Namen geschieht, nicht in Jinnahs. Um Pakistan zu retten, müssen Jinnahs Geist und seine verstaubten Ideale wieder erneuert werden, und die Pakistaner müssen sich selbst fragen, was Pakistan wirklich bedeutet. | News-Commentary | إنها لفكرة وطنية تستحق النضال ـ ولابد وأن يكون مفكرو باكستان ونخبتها وشبابها في طليعة المعركة. لقد ألقى الهلال بظله اللانهائي على طول باكستان وعرضها. وكل ما تعانيه باكستان من مآس وإخفاقات يعود إلى ما يرتكب باسم الدين والعقيدة، وليس باسم جناح . ولكي ننقذ باكستان فلابد من تجديد روح جناح وأفكاره، ويتعين على أهل باكستان في النهاية أن يسألوا أنفسهم ماذا تعني باكستان حقاً. |