Ich würde so weit weg wie möglich abhauen, Mädchen weil Sie jeden bekommen | Open Subtitles | أنصحك بالابتعاد عن هنا يا فتاة لأنه لا يوجد من يفلت من قبضتهم |
So weit weg, wie es nur geht. | Open Subtitles | عليكما بالابتعاد عن طوكيو قدر المستطاع من طوكيو كما أنت يمكن أن. |
Diese Nordmänner wagen sich nie gerne weit von ihren Schiffen weg und bevorzugen es, nicht in eine offene Schlacht verwickelt zu werden. | Open Subtitles | هؤلاء الشماليون لا يرغبون أبدًا بالابتعاد عن سفنهم ولا يحبون أن يتم استدراجهم لمعركة مُخطط لها. |
Bleibt besser von der Spur weg, denn das ist der Ein- und Ausgang. | Open Subtitles | أنصحكما بالابتعاد عن القضبان لأن هذا طريق الدخول والخروج. |
Darin bewegen sich zwei Schuhpaare, das eines Mannes und das einer Frau. Sie inszenieren eine langsame, angespannte Verfolgung durch das Schaufenster. Der Mann nähert sich der Frau von hinten und dringt in ihre Distanzzone ein. Dann bewegt sich die Frau weg. | TED | هناك زوجان من الأحذية، زوج رجالي، وزوج نسائي، ويقومات بلعب تلك المطاردة المتوترة والبطيئة. حول النافذة. حيث يسرع الرجل للحاق بالمرأة ليصل إلى مكانها الخاص، حينها تقوم بالابتعاد. |
Was Sie hier sehen – ich ging nach Bangladesch, bewegte mich also von Nordamerika weg, und begann, unsere Welt als Ganzes anzuschauen. | TED | ما تروه الآن-- ذهبت لبنغلادش لذا بدأت بالابتعاد عن امريكا الشمالية وبدأت النظر الى عالمنا بشكل عالمي |
Zum Beispiel, indem du mir aus dem weg gehst. | Open Subtitles | يمكنك البدء بالابتعاد عن طريقي |
Ich schlage vor, dass Sie mir aus dem weg gehen, junger Mann. | Open Subtitles | أنصحك بالابتعاد عن طريقي، أيّها الشاب |
Ja, sie haben uns gesagt, wir sollen ihnen aus dem weg bleiben. | Open Subtitles | لقد أخبرونا بالابتعاد عن طريقهم |
Ich verstehe es. Ich würde auch nicht von Zuhause weg wollen. | Open Subtitles | أفهمك، لن أرغب بالابتعاد عن بيتي أيضاً |
- Ich wette, weg zu sein, ist gut, was? | Open Subtitles | أراهن أنك سعيدة بالابتعاد عن هذا المكان |
Viele, viele Jahre zuvor wurde ich aus einem Job entlassen, den ich wirklich liebte, und ich hörte nicht auf über meine Unschuld und die Ungerechtigkeit und den Verrat und den Betrug zu reden, bis schließlich, genau wie bei ihr, die Leute mir aus dem weg gingen. Bis ich endlich begriff, dass ich meine Gefühle nicht verarbeitete, sondern nährte. | TED | منذ زمن طويل تمت إقالتي من وظيفة أحببتها ولم أكن أكف عن التحدث عن برائتي وعن عدم المساواة والخيانة والتضليل إلى أن قام الناس كتلك المرأة بالابتعاد عني حتى أدركت أخيراً أنني لست أعبر عن مشاعري وحسب بل أقوم بتغذيتهم |
Ich hatte ihm gesagt, dass er weg bleiben soll. | Open Subtitles | أمرتُه بالابتعاد |
Ich hatte ihm gesagt, dass er weg bleiben soll. | Open Subtitles | -أمرتُه بالابتعاد |
Die vorsichtigen Typen würden uns wieder mit unseren bescheidenen tierischen Wurzeln vertraut machen, denen wir viel zu lang aus dem weg gegangen sind, während die Vertreter des proaktiven Prinzips unseren Aufbruch weg von unserer evolutionären Vergangenheit vorantreiben würden. Zumindest würden sie unsere Biologie neu konstruieren, wenn sie sie nicht gar völlig durch ein intellektuell überlegenes und dauerhafteres Substrat ersetzen würden. | News-Commentary | وتعيد الأنماط الاحترازية تعريفنا على أصولنا الحيوانية المتواضعة، والتي انحرفنا عنها زمناً طويلاً للغاية، في حين يسعى أنصار مبدأ الفاعلية إلى التعجيل بالابتعاد عن ماضينا التطوري. وهم لن يتورعوا على أقل تقدير عن إعادة هندستنا بيولوجيا، إن لم يكن بإبدالها بالكامل بأساس أكثر دواماً وتفوقاً على المستوى الفكري. |