"بالبعيد" - Traduction Arabe en Allemand

    • langer
        
    • weit
        
    Vor gar nicht so langer Zeit war ich... war ich... Open Subtitles منذ زمن ليس بالبعيد وقعت في حب رجل ما
    Denjenigen mit einem Sinn für Geschichte wird auch nicht entgehen, welche Bedeutung es hat, dass die europäischen Nationalstaaten, die sich vor nicht allzu langer Zeit ständig bekriegten, ihre Außenpolitik nun zusammenlegen, um sie auf der globalen Bühne wirkungsvoller einsetzen zu können. News-Commentary إن أولئك الذين يتمتعون بحسٍ تاريخي سوف يدركون أيضاً أهمية الدول القومية في أوروبا، التي خاضت الحروب فيما بينها بلا انقطاع قبل وقت ليس بالبعيد ولكنها الآن تعمل على حشد جهودها في السياسة الخارجية من أجل تعزيزها بشكل أكبر قوة على المسرح العالمي.
    Vor nicht allzu langer Zeit war die Zunahme an Arbeitsplätzen rückläufig und die Arbeitslosenquote lag bei 10 Prozent. Das Problem ist, dass sich aus diesen allgemeinen Zahlen nur teilweise schließen lässt, was vor uns liegen könnte. News-Commentary وهي أنباء طيبة بكل تأكيد. فقبل وقت ليس بالبعيد كان إنشاء الوظائف سلبياً وكان معدل البطالة عند مستوى 10%. والمشكلة هي أن الأرقام الكلية تسلط الضوء جزئياً فقط على ما قد ينتظرنا في المستقبل.
    Das ist nicht weit vom Highway. Stell ein Auto ab, ich finde es. Open Subtitles .و هو ليس بالبعيد عن طريق السريع .ستتركِ السيارة هُناك لكي أخذها
    Er hatte ein Haus nicht allzu weit weg, nahe Lake Pickasee. Open Subtitles لدي منزل ليس بالبعيد خارج المدينة, بالقرب من بحيرة بيكسا
    Wenn meine Mom allein hier draußen leben würde, und ich wäre nicht weit von hier angegriffen worden, ich... würde wollen, dass sie es weiß, damit sie wenigstens die Türen abschließen kann. Open Subtitles لم يرد ان تعلم امه بانه هوجم لو ان امه تعيش بمفردها وانه هوجم ليس بالبعيد من هنا
    VOR NICHT ALLZU langer ZEIT... Open Subtitles منذ زمن ليس بالبعيد
    Da war dieser Tag damals in Ägypten vor nicht allzu langer Zeit, als wir jedes erstgeborene Kind erschlugen, dessen Tür nicht mit Lammblut beschmiert war, und das war nur Öffentlichkeitsarbeit. Open Subtitles ليس دومًا أيها الملاك كان يوجد يوم في (مصر)، ليس بالبعيد للغاية، فيه قمنا بقتل كل رضيع بكر لمَن لم يرش دماء حمل على بابه وكان هذا يندرج تحت بند العلاقات العامة
    Ein Teil des Unbehagens hinsichtlich der EKT stammt aus der düsteren Vorzeit der Psychiatrie, als die Patienten in vielen Ländern weniger Rechte hatten als Gefängnisinsassen. Vor nicht allzu langer Zeit konnten physische Behandlungen wie Lobotomie und EKT ohne Zustimmung der Patienten durchgeführt werden und wurden manchmal zu Strafzwecken angewandt. News-Commentary يرجع بعض عدم الارتياح بشأن العلاج بالصدمات الكهربائية إلى الماضي المظلم للطب النفسي، حين كان ما يتمتع به المريض من حقوق قانونية في العديد من البلدان أقل مما يحظى به المساجين. وحتى وقت ليس بالبعيد كان من الممكن فرض علاجات مثل جراحة الفص الجبهي والصدمات الكهربائية على المريض دون الحصول أولاً على موافقته، بل ولأغراض عقابية في بعض الأحيان.
    Dies alles unterminiert die Effektivität der Regierungspolitik – indem es deren Glaubwürdigkeit senkt, ihre Beziehungen zur Wirtschaft blockiert und es erschwert, dem Kapitalabzug und dem Ausgabenrückgang des privaten Sektors entgegen zu wirken. Als Ergebnis verlieren die in Europa verbleibenden, marktbestimmten Wirtschafts- und Finanzsysteme, die vor nicht langer Zeit noch eine bedeutsame Kraftquelle waren, ihre Vitalität. News-Commentary كل هذا من شأنه أن يقوض فعالية السياسات الحكومية ــ من خلال الحد من مصداقيتها، وسد قنوات انتقالها إلى الاقتصاد، وأن يجعل من الصعب التعويض عن انسحاب رؤوس أموال القطاع الخاص والإنفاق. ونتيجة لهذا فإن الأنظمة الاقتصادية والمالية القائمة على السوق، والتي سادت في أوروبا وكانت تشكل قبل وقت ليس بالبعيد مصدراً كبيراً للقوة، بدأت تفقد حيويتها.
    Also muss ein Antiker in die Zukunft gereist sein und danach in eine nicht allzu weit zurückliegende Zeit. Open Subtitles صحيح , لذا التفسير المنطقي أن القدماء" سافروا إلى المستقبل" ثم عادوا لزمنهم منذ وقت ليس بالبعيد
    Wie weit ist das noch? Open Subtitles كم يبعد من هنا؟ ـ ليس بالبعيد.
    Es gibt einen Ort nicht weit von hier. Open Subtitles هُناك مكان ليس بالبعيد من هُنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus