eingedenk des Übereinkommens von 1980 über den physischen Schutz von Kernmaterial, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، لسنة 1980، |
Im Jahr 2002 wurden die Globalen Konsultationen über internationalen Schutz abgeschlossen, an denen Staaten, zwischenstaatliche Organisationen, nichtstaatliche Organisationen, Akademiker, Juristen und Flüchtlinge beteiligt waren. | UN | وشهد عام 2002 إنجاز المشاورات العالمية المتعلقة بالحماية الدولية، وشاركت فيها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأكاديميون وممارسو القانون واللاجئون. |
Es ist riskant, weil man damit den ultimativen Schutz durch die objektive Messbarkeit von Einzelleistungen opfert. | TED | وهو المخاطرة، لأنكم تضحون بالحماية القصوى الذي تمنحه لكم فعاليتكم الفردية القابلة للقياس بموضوعية. |
Diese sogenannten "Anti-Terror MaÃnahmen" hatten natürlich nichts mit dem Schutz der Bevölkerung zu tun | Open Subtitles | و ما يسمى بquot; تدابير مكافحة الإرهابquot; لا علاقة لها بالطبع بالحماية الاجتماعية |
Menschenrechtsberater leiteten interinstitutionelle Facharbeitsgruppen für Schutzfragen in Côte d'Ivoire und Irak. | UN | كما قاد مستشارو حقوق الإنسان الأفرقة التقنية العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا المتصلة بالحماية في العراق وكوت ديفوار. |
Der selbstlose Schutz, für den diese Leute sorgen, bedeutet, dass dies einer der wenigen Orte in der Welt ist, an dem die Anzahl der Schildkröten tatsächlich zunimmt. | Open Subtitles | الإيثار بالحماية من قبل هؤلاء يعني أن هذا هو المكان الوحيد الذي تزداد فيه أعداد السلاحف |
Ich hatte ihnen den Schutz der USA zugesichert. | Open Subtitles | وعدتهم بالحماية من طرف حكومة الولايات المتحدة |
Sie haben mir Schutz angeboten. Sie haben mir Schutz versprochen. | Open Subtitles | أنت عرضت علي الحماية أنت وعدتني بالحماية |
Genießt den vollen Schutz der bewaffneten Pakistanischen Armee. | Open Subtitles | يستمتع بالحماية الكاملة للقوات العسكرية الباكستانية |
Dort weiß man, dass Sie den Schutz des UNHCR einfordern, und Sie können mit uns zu den Vereinten Nationen kommen. | Open Subtitles | وهم مدركون أنّك تطالب بالحماية التي تستحقها بحسب المفوضية السامية، ويريدونك أن تأتي معنا للأمم المتحدة. |
"Oberst Cooke, ich schreibe in groer Eile und bitte um Schutz für unser geliebtes Setauket. | Open Subtitles | كولونيل كوك انا اكتب لك بكل ما يتعلق بالحماية من اجل ستوكيت مثمرة و مخلصة |
Die bestmögliche Lösung wäre ein Protokoll, das bei Einsätzen der Vereinten Nationen das Erfordernis einer Erklärung abschaffen und eine Verbindung zwischen der humanitären nichtstaatlichen Organisation und den Vereinten Nationen nicht mehr zur Vorbedingung für den Schutz durch das Übereinkommen machen würde. | UN | والحل الأمثل هو إصدار بروتوكول يلغي الحاجة إلى صدور إعلان في حالة عمليات الأمم المتحدة، ويتلافى اشتراط وجود صلة بين المنظمة الإنسانية غير الحكومية والأمم المتحدة للتمتع بالحماية بموجب الاتفاقية. |
a) Abschluss der zweiten Lesung der Artikelentwürfe über den diplomatischen Schutz; | UN | (أ) الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية؛ |
Im letzten Satz wird die Formulierung "Das Arbeitsprogramm wird sich" durch die Formulierung "Die Arbeit im Rahmen des Unterprogramms für internationalen Schutz wird sich außerdem" ersetzt. | UN | في الجملة الأخيرة يستعاض عن عبارة ”وسيركز برنامج العمل“ بعبارة ”وكذلك سيركز العمل في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالحماية الدولية“. |
Was wir also vorgeschlagen haben ist dass wir entweder das Welterbe-Übereinkommen anpassen müssen, so dass es den universellen Schutz dieser Welterbestätten vorantreiben kann, oder wir müssen den Namen ändern und es "Halbe-Welt-erbe-Übereinkommen" nennen. | TED | لذا ما نقترحه إما أن تصلح هيئة التراث العالمي من نفسها لتستطيع استيعاب الإسراع بالحماية العالمية لهذه المواقع التراثية العالمية ، أو أنها تحتاج لأن تغير اسمها وتصبح هيئة نصف التراث العالمي |
Sands hat gesagt, dass du zum Schutz da bist. | Open Subtitles | ساندزأخبرتني أنك من تقوم بالحماية |
'Ein Bruder sollte, wann immer es möglich ist, seinem Bruder Schutz anbieten'. | Open Subtitles | - وكلما سنحت الفرصة - أن يزود صديقه بالحماية |
Jetzt mal nicht so hastig. Der Schutz meines Mandanten muss natürlich gewährleistet sein. | Open Subtitles | موكلى يجب أن يشعر بالحماية أيضاً. |
In diesem Zusammenhang verweist der Sicherheitsrat erneut auf die Bedeutung des in der Anlage zu der Erklärung seines Präsidenten (S/PRST/2002/6) enthaltenen Aide-mémoires und des Maßnahmenschemas für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten als praktisches Instrument für die Behandlung von Schutzfragen. | UN | وفي هذا السياق، يكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية المذكرة المرفقة ببيان رئيسه (S/PRST/2002/6) وكذلك خريطة الطريق لحماية المدنيين في الصراع المسلح، باعتبارها أداة عملية لمعالجة الـمسائل المتعلقة بالحماية. |