Das klingt toll, aber ich hab Penny versprochen, ihr beim Lernen zu helfen. | Open Subtitles | يبدو هذا ممتعاً، لكني وعدت بيني أني سأمر عليها و أساعدها بالدراسة. |
Du kannst dich nicht die ganze Nacht lang mit Greg amüsieren, wenn du lieber Lernen solltest. | Open Subtitles | من تبقى طوال الليل مع جريج مؤكد عدم اهتمامها بالدراسة |
Wenn du mit Leuten lernst, wäre es cool wenn du auch rechtzeitig auftauchst. | Open Subtitles | إذا ماكنتَ ترغبُ بالدراسة مع أشخاص ما، فعليكَ أن تحضرَ في الوقتْ. |
1. nimmt Kenntnis von der Studie, die das Sekretariat entsprechend dem Ersuchen in Abschnitt X Ziffer 4 der Resolution 55/258 erstellt hat, und beschließt, sich auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung erneut mit diesem Thema zu befassen; | UN | 1 - تحيط علما بالدراسة التي أجرتها الأمانة العامة على النحو المطلوب في الفقرة 4 من الجزء العاشر من القرار 55/258، وتقرر أن تعود إلى هذا الموضوع في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Es ist keine Sache, die nur in der Schule passiert. Wir haben sogar, an Weihnachten, Kinder gesehen, die daran gearbeitet haben. | TED | فالأمر غير متعلق بالمدرسة وحدها لقد لاحظنا، حتى خلال عيد الميلاد، بعض التلاميذ يقومون بالدراسة |
Mit der mir verliehenen Macht, denn ich habe Jura studiert, ernenne ich euch nun zu Graf und Gräfin. | Open Subtitles | بالسلطة الممنوحة لي بالدراسة في كلية الحقوق، أعلنكما الآن كونتاً وكونتيسة. |
- Das hat dieser Herr hier angesprochen. | Open Subtitles | -هذه نقطة جديرة بالدراسة . |
1. nimmt Kenntnis von der von der Kommission im Jahr 2000 durchgeführten aktualisierten Studie zu den Besoldungsgruppen-Äquivalenzen gegenüber dem öffentlichen Bundesdienst der Vereinigten Staaten; | UN | 1 - تحيط علما بالدراسة التي قامت بها اللجنة فى عام 2000 لتحديث معادلة الرتب مع الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة؛ |
Wenn wir anfangen mit ihm zu Lernen, denke ich, das wäre sehr Hilfreich. | Open Subtitles | إذا بدأنا بالدراسة معه أعتقد بأن هذا سيفيدنا كثيراً |
Ich zieh hier einfach den Kopf ein und lerne das, was ich in der High School hätte Lernen sollen. | Open Subtitles | لا أعلم، لكنني فقط أتجنب المشاكل و أنشغل بالدراسة التي كان يجب عليّ فعلها بالثانوية. |
In meinen Träumen... hoffte ich, dass Studenten hier... noch in 1000 Jahren Lernen... und mein Andenken ehren. | Open Subtitles | ،في أحلامي كنتُ أتمنى بأن يستمر الطلاب .. بالدراسة هُنا لآلاف الأعوام .وتكريم ذاكرتي |
Bevor ich mit dem Lernen anfing, dachte ich, | Open Subtitles | قبل أن أبدأ بالدراسة, ظننت أن التاريخ, والفن وهذه الأمور |
8. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Studie, die die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte gemäß Resolution 58/187 vorgelegt hat; | UN | 8 - تحيط علما مع التقدير بالدراسة المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عملا بالقرار 58/187()؛ |
5. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Studie, die die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte gemäß Resolution 58/187 vorgelegt hat; | UN | 5 - تحيط علما مع التقدير بالدراسة المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عملا بالقرار 58/187()؛ |
Zur Schule willst du nicht, einen Beruf erlernen auch nicht. | Open Subtitles | لا ترغب بالدراسة. لا ترغب بتعلّم حرفة. |
Sie sind natürlich nicht der Schule verwiesen. | Open Subtitles | واعتبري نفسك مستمرة بالدراسة معنا |
Der Punkt ist: Je gründlicher ihr studiert, umso länger schafft ihr es vermutlich, den ersten Toten zu vermeiden. | Open Subtitles | الفكرة هي, أنه كلما إجتهدتم بالدراسة, كلما طالت مدة التأجيل... |
Bei uns daheim wurde fleißig studiert. | Open Subtitles | إننا نحظى بعائلة مولعة للغاية بالدراسة. |
- Das hat dieser Herr hier angesprochen. | Open Subtitles | -هذه نقطة جديرة بالدراسة . |
2. nimmt außerdem Kenntnis von den Beschlüssen der Kommission in Ziffer 149 ihres Berichts1 betreffend die im Jahr 2000 durchgeführte Studie zu den Besoldungsgruppen-Äquivalenzen mit dem Vergleichsstaatsdienst; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بمقررات اللجنة فيما يتصل بالدراسة التى أجريت في عام 2000 عن معادلة الرتب مع الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وهي الدراسة المشار إليها في الفقرة 149 من تقريرها(1)؛ |