"بالديون" - Traduction Arabe en Allemand

    • HIPC
        
    • Schulden
        
    • Schuldeninitiative für die
        
    • Haushalte
        
    • ihre
        
    • armen Länder
        
    Im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC) wurden bislang 27 Ländern, die den Entscheidungs- beziehungsweise Abschlusszeitpunkt erreicht haben, Schuldenerleichterungen in Höhe von 54 Milliarden Dollar zugesagt. UN وقد تم حتى الآن بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الالتزام بمبلغ 54 بليون دولار للتخفيف من عبء الديون المترتبة على 27 بلدا وصلت إلى نقطة البت أو نقطة الإكمال.
    „Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) — Status of Implementation“ (Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC) und Multilaterale Entschuldungsinitiative (MDRI) - Stand der Umsetzung), erstellt von Mitarbeitern der Internationalen Entwicklungsorganisation und des Internationalen Währungsfonds (August 2006). UN ”حالة تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين“، من إعداد موظفي المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي (آب/أغسطس 2006).
    Je weniger Eigenkapital, desto besser, mach möglichst viele Schulden. Open Subtitles بعد ذلك , أسهم الحد الأدني هي ماتريدها ستقع بالديون على أكثر مايمكن
    Stürze ein Land in Schulden, Open Subtitles أغرق البلد بالديون إما عبر التقسيم بسرية
    Durch die Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder können zwar die Schuldendienstaufwendungen der von ihr erfassten Länder erheblich gesenkt werden, doch kam sie bisher nur wenigen Länder zugute. UN ورغم أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على إمكانية خفض تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة بالنسبة للبلدان التي تشملها المبادرة، يظل الواقع أنه لم يفد منها حتى الآن سوى عدد قليل من تلك البلدان.
    Zu diesem Zeitpunkt müssten die Zinsen auf Staatsanleihen ansteigen, um die staatliche Kreditaufnahmen weiterhin aufrecht zu erhalten. Dieses Szenario ist nicht weit hergeholt und seine Verwirklichung hätte verheerende Auswirkungen auf die Haushalte vieler verschuldeter Mitglieder der Eurozone. News-Commentary وهذا السيناريو ليس بعيد الاحتمال، وإذا تحقق فقد يعيث فساداً في ميزانيات العديد من بلدان منطقة اليورو المثقلة بالديون. وبالتالي فمن الحماقة عند تقييم مشاريع ميزانيات البلدان الأعضاء أن تفترض الحكومات والمفوضية أن أسعار الفائدة المنخفضة على السندات الحكومية سوف تظل على مستواها في المستقبل المنظور.
    in der Erkenntnis, dass die Rohstoffpreise für rohstoffabhängige hochverschuldete arme Länder ein wichtiges Element sind, um ihre Schuldentragfähigkeit auf lange Sicht zu erhalten, UN وإذ تسلم بأن أسعار السلع الأساسية تعتبر عنصر مهم للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمل الديون في الأجل الطويل،
    Darüber hinaus befinden sich 33 der 41 hochverschuldeten armen Länder der Welt in Afrika. UN وعلاوة على ذلك، يقع في أفريقيا 33 بلدا من بلدان العالم الفقيرة المثقلة بالديون البالغ عددها 41 بلدا.
    „Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) - Status of Implementation“ (Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC) und Multilaterale Entschuldungsinitiative (MDRI) - Stand der Umsetzung), erstellt von Mitarbeitern der Internationalen Entwicklungsorganisation und des Internationalen Währungsfonds (August 2006). UN أعد ”مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين - حالة التنفيذ“ موظفو المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي (آب/أغسطس 2006).
    - Ich stecke bis zum Hals in Schulden. Open Subtitles للتو أنهيت دراستي أنا مغطى بالديون من كل الجهات
    Ich dachte, du glaubst nicht an Schulden. Open Subtitles لأنك، تذكر، ذهبت بعيداً عنّا لقد اعتقدت أنك لا تؤمن بالديون
    Sie werden in den meisten Fällen an die Leute verkauft und die Leute sind am Ende dann verschuldet und müssen die Schulden zurückzahlen und müssen manchmal ihren Besitz verkaufen, um die Schulden zurückzuzahlen. TED فهي في معظم الأحيان تباع للناس، ثم ينتهون بالديون وعليهم تسديد الديون وفي بعض الأحيان عليهم بيع ممتلكاتهم كي يستطيعوا تسديد الديون.
    Deshalb haben wir die Schulden. Open Subtitles انا الوحيد المعني بالديون الان
    j) Unterstützung der Kölner Schuldenabbauinitiative, insbesondere die rasche Umsetzung der verstärkten Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder; Gewährleistung der Bereitstellung ausreichender Mittel für ihre Durchführung sowie Umsetzung der Bestimmung, dass die eingesparten Mittel zu Gunsten von Armutsbekämpfungsprogrammen verwendet werden, die geschlechtsspezifische Fragen miteinbeziehen; UN (ي) دعم مبادرة كولون للتخفيف من عبء الديون، ولا سيما التعجيل بتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد تعزيزها، وكفالة توفير الأموال الكافية لتنفيذها، وتنفيذ الحكم الذي ينص على أن يستخدم ما تم توفيره من أموال في دعم برامج مكافحة الفقر التي تتناول الأبعاد الجنسانية؛
    Vor Ausbruch der Finanzkrise im Jahr 2008 haben Verbraucher hohe Hypothekenkredite aufgenommen und so die Nachfrage in den USA aufrechterhalten. Heute können diese hochverschuldeten Haushalte weder Kredite aufnehmen, noch Geld ausgeben. News-Commentary تكمن الإجابة في نظرتهم إلى السبب الأساسي للارتفاع المستمر لمعدل البطالة: أسعار الفائدة الحقيقية المرتفعة بشكل مفرط. والواقع أن منطقهم بسيط. فقبل اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، دعم المستهلكون الطلب في الولايات المتحدة بالاقتراض المكثف في مقابل أسعار مساكنهم المرتفعة. والآن لم تعد الأسر الأميركية المثقلة بالديون قادرة على الاقتراض وزيادة الإنفاق.
    Die europäischen Stellen tun Recht daran, für Strukturreformen auf den Arbeits- und Produktmärkten der EU-Länder einzutreten. Sie sollten sich jedoch auch auf eine Überarbeitung und Verkürzung der Konkursverfahren konzentrieren, sodass Verluste schneller realisiert werden und überschuldete Haushalte neu anfangen können, statt auf Jahre hinaus an ihre Schulden gefesselt zu sein. News-Commentary كان المسؤولون الأوروبيون محقين في تركيزهم على تعزيز الإصلاحات البنيوية في أسواق العمالة والإنتاج في بلدان الاتحاد الأوروبي. ولكن ينبغي لهم أيضاً أن يركزوا على إصلاح إجراءات الإفلاس والتعجيل بها، حتى يصبح في الإمكان الاعتراف بالخسائر بسرعة أكبر ويصبح بوسع الأسر المثقلة بالديون أن تبدأ من جديد، بدلاً من تقييدها لسنوات طويلة.
    Wir fordern die Gläubiger auf, ihre Forderungen gegenüber hochverschuldeten armen Ländern nicht an Gläubiger zu verkaufen, die sich nicht angemessen an den Schuldenerleichterungsmaßnahmen beteiligen. UN ونهيب بالدائنين ألا يُقدموا على بيع مطالبات الديون الواقعة على البلدان المستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدائنين لا يشاركون بالقدر الكافي في الجهود الرامية لتخفيف الدين.
    Die hochverschuldeten armen Länder sollten die notwendigen politischen Maßnahmen ergreifen, um in den Genuss der Initiative kommen zu können. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تتخذ ما يلزم من تدابير متعلقة بالسياسات لتصبح مؤهلة للإفادة من المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus