"بالرغم من أني" - Traduction Arabe en Allemand

    • Obwohl ich
        
    Seltsam, der Schlüssel steckt, Obwohl ich ihn am Morgen in dieTasche getan habe. Open Subtitles غريب، المفتاح في القفل بالرغم من أني وضعته في جيبي هذا الصباح
    Obwohl... ich kann mir nicht wirklich vorstellen, was für Shaw Spaß ist. Open Subtitles بالرغم من أني لا أستطيع التصور ما الذي يفعله شاو للمرح
    Hoffentlich werde ich auf dem Weg dorthin entführt, aber wisst, Obwohl ich gegangen bin, bin ich dort oben glücklicher mit meinem Alien-Liebhaber. Open Subtitles على أمل أن يتم إختطافي في الطريق، لكن إعرفي بالرغم من أني رحلت، أنا أكثر سعادة هناك مع حبيبي الفضائي.
    Obwohl ich in der Klinik jeden Tag mit dem Tod zu tun habe, hatte ich ihn nie von dieser Seite erlebt. Open Subtitles بالرغم من أني أتعامل مع الموت في كل مرة آتي فيها لهذا المكان, لم أتعامل معه بهذه الطريقة من قبل.
    Und ich verleugne nicht, Obwohl ich im vollen Verleugnungsmodus bin. Open Subtitles ولا تقولوا أني في مرحلة النكران بالرغم من أني في نمط النكران بالكامل
    Obwohl ich definitiv die Schönheit der Gazelle bewundern würde, wäre ich auf einer Reise nach Afrika Open Subtitles بالرغم من أني بالتأكيد سأقدّر جمال الغزالة، إن كنت سأذهب ..في
    Obwohl ich ihm nicht verzeihe, was er seiner Frau angetan hat. Open Subtitles نعم، بالرغم من أني لا استطيع تحمل هذا الرجل بسبب ما فعله لزوجته.
    Ich halte dich nicht auf. Obwohl ich das könnte. Tu ich aber nicht. Open Subtitles لن أمنعك من الرحيل، بالرغم من أني قادر على ذلك، لكني لن أمنعك.
    Obwohl ich das nicht gerade als Krieg bezeichnen würde. In einem Krieg haben beide Seiten die Chance zu gewinnen. Open Subtitles بالرغم من أني لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز.
    Obwohl ich fast Gründe gehabt hätte, daran zu zweifeln, als ich den kleinen Kuss unten gesehen hatte, hm? Open Subtitles بالرغم من أني كدت أن أشك في هذا عندما رأيت تلك القبل في الأسفل
    Die Liebe ihres Lebens, obwohl... ich fast Gründe gehabt hätte, daran zu zweifeln, als ich den kleinen Kuss unten gesehen hatte. Open Subtitles وحبّ حياتها بالرغم من أني كدت أن أشك في هذا عندما رأيت تلك القبل في الأسفل
    Das ist nicht mein T-Shirt, Obwohl ich voll auf Mädchenpower stehe. Open Subtitles إخلاء المسؤولية: هذا ليس قميصي، بالرغم من أني مساند جداً لقوة الفتيات.
    Obwohl ich seltsamerweise darauf stand. Open Subtitles .بالرغم من أني كنت منجدب إلى ذلك بطريقة ما
    Obwohl ich glaube, dass deine Frau es genießen wird, unter mir zu sein. Open Subtitles بالرغم من أني أظن أن زوجتك ستستمتع أن تكون تحتي.
    Es war so als könnte ich dir vertrauen, Obwohl ich dich nicht kannte. Open Subtitles مثل.. يمكنني أن أثق بك .. بالرغم من أني لا أعرفك.
    Mir geht es gut, Obwohl ich mir wünsche, die Tage hätten mehr Stunden. Open Subtitles أنا بخير بالرغم من أني أتمنى لو أن هناك ساعات أكثر في اليوم
    Und obwohl... ich wusste, dass ich das Richtige für meine Brüder getan hatte, werde ich mein ganzes Leben lang versuchen, als Ausgleich für meine Wahl, Open Subtitles وحتى بالرغم من أني علمت أن ما فعلته لإخوتي هو الصواب
    Obwohl ich froh bin, noch einen draufzumachen, bevor ich mich gesellschaftlich eingliedere. Open Subtitles بالرغم من أني سعيدة أني حصلت على فرحة أخيرة قبل أن أتوقف عن هذا العمل
    Obwohl ich Misery liebe. So gruselig. Du auch? Open Subtitles بالرغم من أني أحب البؤس مخيف جداً , هل أنت كذلك ؟
    Es war im Mai 2011 und ich hatte mich bei einem Arbeitskollegen über die Schikane beschwert und darüber, wie ich nach Hause kommen soll, Obwohl ich ein Auto und einen internationalen Führerschein habe. TED كان ذلك في مايو، 2011، وكنت أتذمر لزميلي في العمل عن المضايقات التي يجب أن أمرّ بها في محاولتي لأجد ما يقلني إلى المنزل، وذلك بالرغم من أني أمتلك سيارة ورخصة قيادة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus