"بالرغم من ذلك" - Traduction Arabe en Allemand

    • Trotzdem
        
    • Obwohl
        
    • Allerdings
        
    • Dennoch
        
    • Aber es
        
    • jedoch
        
    Wir hatten Angst, aber wir wollten Trotzdem zur Schule gehen. TED كنا خائــفين لكن بالرغم من ذلك المدرسه هي المكان الذي نريد أن نكون فيه
    Hier wird akzeptiert, dass man stirbt, doch Trotzdem kann man sich wieder erheben und wieder leben. TED سأموت لكنها تخبرني بالرغم من ذلك أنني سأبعث وسأحيا مرة أخرى.
    Obwohl, ich kannte mal ein Mädchen, wenn Sie wissen, was ich meine... Open Subtitles بالرغم من ذلك لدي وقت للنساء اذا كنت تفهمين ما أعنيه
    Obwohl ich nicht sicher bin, ob Sie mir glauben. Open Subtitles بالرغم من ذلك لست متأكده ان كنت ستصدقني ام لا
    Es gibt Allerdings eine Gruppe, die keine Echoortung benutzt. TED بالرغم من ذلك فإن هناك مجموعة لا تستخدم تحديد الموقع بالصدى.
    Das sind die billigsten, die ich besitze, und Dennoch sind sie meine Liebsten. Open Subtitles هذان هما أرخص شيء أمتلكه و بالرغم من ذلك فهما المفضّلان لي
    Aber es zählt wohl nicht, weil da kein Wasser war. Open Subtitles بالرغم من ذلك أفترض أنها لا تحتسب، ليس هناك مياه
    Wenn die Wissenschaft jedoch unser Bezugspunkt ist, ist das Stromaufwärtsschwimmen unerlässlich. TED سأفترض جدلًا بالرغم من ذلك أنه إذا كنا نستخدم العلم كدليل لنا واكتشفنا أن منهجية المنبع ضرورية جدًا
    Trotzdem erleben viele, dass man ihnen nicht zuhört. TED بالرغم من ذلك الكثير قد يمر بتجربة أنهم عندما يتحدثون، أن الناس لا يستمعون إليهم
    Trotzdem bin ich froh zu sehen, dass Sie mir dieses Mal zugehört haben. Open Subtitles بالرغم من ذلك أنا سعيده لرؤيتك تستمعين لي و لو لمره هناك شئ واحد يريدونه,
    Trotzdem müssen Sie einen Platz für M. Poirot finden. Open Subtitles بالرغم من ذلك عليك أن تجد غرفه للسيد بوارو هنا
    Ihre Fürsorge erniedrigte mich, Trotzdem lauerte ich darauf; Open Subtitles إعتنائهم الذائد بي أذلَّني. بالرغم من ذلك أردتُه
    Ich werde es vielleicht bereuen aber ich nehme es Trotzdem. Open Subtitles انا ساندم على ذلك لكنى سأخذه بالرغم من ذلك
    Obwohl die Behandlung erfolgreich war, zog ich mich in das Haus im Wald zurück, weg von den Erwartungen und Verstrickungen des modernen Lebens. Open Subtitles رغم أن العلاج كان ناجحا كنت بالرغم من ذلك أنسحب الى كوخى بالغابه بعيدا عن توقعات وورطات الحياه العصريه
    Obwohl die da wirklich hübsch ist. Ist die aus dem Zweiten Weltkrieg? Open Subtitles بالرغم من ذلك هذا سلاح جميل هل هو من الحرب العالمية الثانية ؟
    Seit 2 Jahren arbeite ich im Supermarkt, und Obwohl es sehr langsam geht, hab ich das Gefühl, dass mein Leben Sekunde für Sekunde verstreicht. Open Subtitles ..عملت فى السوق المركزى لمدة عامين و بالرغم من ذلك يحدث ببطء أشعر أن حياتى تدق لمدة ثانية فى الزمن
    Obwohl ich, wie Sie wissen, streng katholisch bin. Open Subtitles برضى شخص بالغ بالرغم من ذلك لا تنسِ إني كاثوليكي متشدّد
    - Es gibt Allerdings ein Problem. Open Subtitles لكن هناك مشكلة واحدة بالرغم من ذلك ما هي؟
    - Hier sind Allerdings einige Regeln. Ich bestehe darauf, dass wir den Zeitpunkt der Veröffentlichungen über die Verluste selbst bestimmen können. Open Subtitles بعض القواعد الأساسية بالرغم من ذلك فأنا أصر على السماح لجدولة التصريح بجميع المعلومات للخسائر العامة
    Gibt es Handlungen, die wir ausüben, gegen die es offensichtliche, für alle erkennbare Argumente gibt, aber Dennoch bestehen wir auf sie? TED هل هنالك ممارسات نقوم بها حيث أن الجدل ضدها واضح للجميع لكن بالرغم من ذلك نصر عليها؟
    Aber Dennoch kann ich nicht anders, als Sie zu sechs Jahren Freiheitsstrafe verurteilen zu müssen. Open Subtitles بالرغم من ذلك فانه من واجبي أن أحكم عليك بالسجن ست سنوات
    Aber es ist schon komisch, dass dein Bruder nicht hier ist. Open Subtitles بالرغم من ذلك , إنه لأمر غريب عدم وجود شقيقكِ هنا
    Diese Einflüsse kamen jedoch von außen. TED هذه التأثيرات التي أتحدث عنها غريبة عني، بالرغم من ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus