Wir hatten Angst, aber wir wollten Trotzdem zur Schule gehen. | TED | كنا خائــفين لكن بالرغم من ذلك المدرسه هي المكان الذي نريد أن نكون فيه |
Hier wird akzeptiert, dass man stirbt, doch Trotzdem kann man sich wieder erheben und wieder leben. | TED | سأموت لكنها تخبرني بالرغم من ذلك أنني سأبعث وسأحيا مرة أخرى. |
Obwohl, ich kannte mal ein Mädchen, wenn Sie wissen, was ich meine... | Open Subtitles | بالرغم من ذلك لدي وقت للنساء اذا كنت تفهمين ما أعنيه |
Obwohl ich nicht sicher bin, ob Sie mir glauben. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك لست متأكده ان كنت ستصدقني ام لا |
Es gibt Allerdings eine Gruppe, die keine Echoortung benutzt. | TED | بالرغم من ذلك فإن هناك مجموعة لا تستخدم تحديد الموقع بالصدى. |
Das sind die billigsten, die ich besitze, und Dennoch sind sie meine Liebsten. | Open Subtitles | هذان هما أرخص شيء أمتلكه و بالرغم من ذلك فهما المفضّلان لي |
Aber es zählt wohl nicht, weil da kein Wasser war. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك أفترض أنها لا تحتسب، ليس هناك مياه |
Wenn die Wissenschaft jedoch unser Bezugspunkt ist, ist das Stromaufwärtsschwimmen unerlässlich. | TED | سأفترض جدلًا بالرغم من ذلك أنه إذا كنا نستخدم العلم كدليل لنا واكتشفنا أن منهجية المنبع ضرورية جدًا |
Trotzdem erleben viele, dass man ihnen nicht zuhört. | TED | بالرغم من ذلك الكثير قد يمر بتجربة أنهم عندما يتحدثون، أن الناس لا يستمعون إليهم |
Trotzdem bin ich froh zu sehen, dass Sie mir dieses Mal zugehört haben. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك أنا سعيده لرؤيتك تستمعين لي و لو لمره هناك شئ واحد يريدونه, |
Trotzdem müssen Sie einen Platz für M. Poirot finden. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك عليك أن تجد غرفه للسيد بوارو هنا |
Ihre Fürsorge erniedrigte mich, Trotzdem lauerte ich darauf; | Open Subtitles | إعتنائهم الذائد بي أذلَّني. بالرغم من ذلك أردتُه |
Ich werde es vielleicht bereuen aber ich nehme es Trotzdem. | Open Subtitles | انا ساندم على ذلك لكنى سأخذه بالرغم من ذلك |
Obwohl die Behandlung erfolgreich war, zog ich mich in das Haus im Wald zurück, weg von den Erwartungen und Verstrickungen des modernen Lebens. | Open Subtitles | رغم أن العلاج كان ناجحا كنت بالرغم من ذلك أنسحب الى كوخى بالغابه بعيدا عن توقعات وورطات الحياه العصريه |
Obwohl die da wirklich hübsch ist. Ist die aus dem Zweiten Weltkrieg? | Open Subtitles | بالرغم من ذلك هذا سلاح جميل هل هو من الحرب العالمية الثانية ؟ |
Seit 2 Jahren arbeite ich im Supermarkt, und Obwohl es sehr langsam geht, hab ich das Gefühl, dass mein Leben Sekunde für Sekunde verstreicht. | Open Subtitles | ..عملت فى السوق المركزى لمدة عامين و بالرغم من ذلك يحدث ببطء أشعر أن حياتى تدق لمدة ثانية فى الزمن |
Obwohl ich, wie Sie wissen, streng katholisch bin. | Open Subtitles | برضى شخص بالغ بالرغم من ذلك لا تنسِ إني كاثوليكي متشدّد |
- Es gibt Allerdings ein Problem. | Open Subtitles | لكن هناك مشكلة واحدة بالرغم من ذلك ما هي؟ |
- Hier sind Allerdings einige Regeln. Ich bestehe darauf, dass wir den Zeitpunkt der Veröffentlichungen über die Verluste selbst bestimmen können. | Open Subtitles | بعض القواعد الأساسية بالرغم من ذلك فأنا أصر على السماح لجدولة التصريح بجميع المعلومات للخسائر العامة |
Gibt es Handlungen, die wir ausüben, gegen die es offensichtliche, für alle erkennbare Argumente gibt, aber Dennoch bestehen wir auf sie? | TED | هل هنالك ممارسات نقوم بها حيث أن الجدل ضدها واضح للجميع لكن بالرغم من ذلك نصر عليها؟ |
Aber Dennoch kann ich nicht anders, als Sie zu sechs Jahren Freiheitsstrafe verurteilen zu müssen. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك فانه من واجبي أن أحكم عليك بالسجن ست سنوات |
Aber es ist schon komisch, dass dein Bruder nicht hier ist. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك , إنه لأمر غريب عدم وجود شقيقكِ هنا |
Diese Einflüsse kamen jedoch von außen. | TED | هذه التأثيرات التي أتحدث عنها غريبة عني، بالرغم من ذلك. |