"بالرغم من كل" - Traduction Arabe en Allemand

    • trotz all
        
    • trotz aller
        
    • Trotz allem
        
    Aber trotz all dem frage ich mich manchmal, ob die Art, wie wir über Gefühle denken, langsam verarmt. TED لكن بالرغم من كل هذا، أتساءل أحيانًا ما إذا كانت طريقة تفكيرنا في العواطف تصبح ضعيفة مع الوقت.
    Es ist der Beweis dafür, dass wir es trotz all unserer Verluste weiter versuchen. Open Subtitles .. إنها تثبت أنه بالرغم من كل مافقدناه يجب أن نحاول
    Weil er euch trotz all dieser Dinge Erlösung anbieten will. Open Subtitles لأنه بالرغم من كل شيء ورغم الأمر كله , فإنه لازال يرغب بعرض النجاة عليك
    trotz aller Vorzuege und Privilegien, die dir bei der Geburt gegeben wurden, bist du immer und immer wieder im Gefaengnis gelandet. Open Subtitles بالرغم من كل الأفضلية و الإمتيازات التى .. وهبت إليك بسبب نسبك لقد عدت إلى السجن مرة تلو الأخرى
    trotz aller Firmenveranstaltungen zur Steigerung des Zugehörigkeitsgefühls, Feiern, Förderung von Eigeninitiativen, der Trainingsprogramme für Führungskräfte, um diese in besserer Teammotivation zu schulen. TED بالرغم من كل الأنشطة التي تعزز الانتماء، الإحتفالات، مبادرات الناس، برامج تطوير القيادة لتدريب المدراء على تحفيز مجموعاتهم بشكل أفضل.
    Trotz allem tun die Menschen ihre Arbeit. Es regnet unaufhörlich. Open Subtitles بالرغم من كل ذلك, الناس يذهبو إلى أعمالهم
    Trotz allem, was Sie sagen, akzeptiert Mem Tod von Ehemann nicht. Open Subtitles هذا ليس عدل بالرغم من كل ما قلتيه سيدتي لم تتقبل نسيان الزوج بعد
    Hör zu, ich will nur sagen, dass ich trotz all dem... weiß, dass du da warst und mich daran erinnert hast, dass ich diesen Job schaffen kann. Open Subtitles اسمع ، أردت فقط أن أقول بالرغم من كل هذا أعلم أنك كنت هنالك تذكرني بقدرتي على التمكن من هذا العمل
    Aber trotz all der Verrücktheit, war es doch irgendwie ein schönes Date. Open Subtitles لقد كانت جونية بالفعل والكن بالرغم من كل هذا الجنون كان كموعد غرامي جميل
    Und wenn Sie, trotz all dem, eines Tages mit Alzheimer diagnostiziert werden, gibt es drei Dinge, die ich von meiner Großmutter gelernt habe und von dutzenden von Menschen, die mit dieser Krankheit leben. TED وإن، بالرغم من كل ذلك، تم تشخيصكم بمرض ألزهايمر في يومٍ ما، فإنني قد تعلمت ثلاثة دروس من جدتي وممن عرفتهم متعايشين مع المرض.
    Dieses Erleben bestätigt, dass Sie, trotz all Ihrer Begrenzungen, all Ihren Wünschen, Sehnsüchten, den unerfüllten, und den Kreditkarten, und Kündigungen, und, schließlich, Kahlköpfigkeit, dass Sie glücklich sein können. TED هذه التجربة تؤكد على أنه, بالرغم من كل المقاييد, بالرغم من كل احتياجاتك, رغباتك المحققة والغير محققة, وبطاقات الاعتماد, والإقالات, وفي النهاية, الصلع, يمكنك أن تكون سعيد.
    und eins davon ist, dass trotz all unserer Errungenschaften eine Milliarde Menschen auf dieser Welt jeden Tag hungrig zu Bett gehen. TED وواحد منها هو أن , بالرغم من كل إنجازاتنا , مليار نسمة تنام جوعى في هذا العالم , كل يوم .
    Weil ich ihn nie ablehnte trotz all seiner Schwächen. Open Subtitles لأننى لم أرفضه بالرغم من كل نقائصه
    Ich merkte, dass sich trotz aller Bemühungen bei unterschiedlichen Menschen die gleichen Muster wiederholen. TED لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد.
    Ihr eigenes Erleben zeigt, trotz aller Begrenzungen, dass Sie das Ganze sind. TED تجربتك الشخصية تكشف على أنه بالرغم من كل الحدود, أنت هو المطلق.
    trotz aller technischer Fortschritte -- Computer, IT, Kommunikation, Telekommunikation, dem Internet. TED بالرغم من كل التطورات التقنية -- الكمبيوترات، النظم المعلوماتية، الاتصالات، الاتصالات عن بعد، الإنترنت.
    Der Grund warum diese, - trotz aller Bemühungen sie zu unterdrücken, zurückzuhalten - warum diese offenen Modelle dennoch immer stärker, mit enormer Wucht hervorkommen werden, ist, weil sie unsere produktiven Ressourcen vervielfachen. TED السبب لماذا بالرغم من كل الجهود لتقليلها، لتقييدها , لإيقافها لماذا كل هذه النماذج المفتوحة لا تزال تبدأ في الظهور بقوة هائلة هل لأنها تضاعف مواردنا الإنتاجية
    Guts... trotz aller Streitigkeiten sind wir doch Kameraden, die zusammen dem Tod ins Auge geblickt haben. Open Subtitles جاتس، بالرغم من كل الخلافات بيننا
    Trotz allem, was du für sie getan hast, irgendwann hassen sie dich doch. Open Subtitles بالرغم من كل ما بذلته لأجلهم سيكرهونك في النهاية
    Trotz allem, was du für sie getan hast, irgendwann hassen sie dich doch. Open Subtitles بالرغم من كل ما بذلته لأجلهم سيكرهونك في النهاية
    Trotz allem, was du für sie getan hast, irgendwann hassen sie dich doch. Open Subtitles بالرغم من كل ما بذلته لأجلهم سيكرهونك في النهاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus