"بالصعوبات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Schwierigkeiten
        
    Die Schwierigkeiten, denen wir bei unseren Versuchen zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit diesen Waffen gegenüberstehen, sollten nicht unterschätzt werden. UN ويجب عدم الاستهانة بالصعوبات التي نواجهها في محاولاتنا كبح الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Wie oft haben wir etwas als einen Klassiker, ein Meisterwerk angesehen, während sein Schöpfer es als hoffnungslos unfertig ansieht, von Schwierigkeiten und Fehlern durchzogen, mit anderen Worten, ein Beinahe-Erfolg? TED كم مرة رمزنا إلى شيء على أنه كلاسيكي، أو حتى تحفة، بينما صانعه يعتبره عمل غير منتهي ميؤوس منه، مليئة بالصعوبات و العيوب، بكلمات أخرى، نجاح وشيك؟
    Und ich bin mir auch sicher, dass er auf diese Wahl zurückblicken und sich an die erinnern wird, die alle Schwierigkeiten überwinden und eine Mehrheit für Finanzminister Zajac in ihren Bezirken erreichen konnten. Open Subtitles وأيضاَ واثق أنه هذه المرة سينظر خلفه وتذكر هؤلاء الذين أبعدوه عن بالصعوبات وسلموه الأغلبية
    9. dankt dem Generalsekretär für die Bemühungen, die er nach wie vor unternimmt, um der internationalen Gemeinschaft die Schwierigkeiten Dschibutis bewusst zu machen; UN 9- تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الرامية إلى توعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    16. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den bestehenden Schwierigkeiten in Bezug auf Parkmöglichkeiten bei den Vereinten Nationen; UN 16 - تحيط علما مع القلق بالصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    in Anbetracht der Schwierigkeiten, vor die sich die Übergangsländer gestellt sehen, wenn sie angemessen auf die Herausforderungen der Globalisierung reagieren wollen, namentlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologien, sowie der Notwendigkeit, ihre Kapazitäten auszuweiten, damit sie die Vorteile der Globalisierung wirksam nutzen und ihre nachteiligen Auswirkungen abmildern können, UN وإذ تسلم بالصعوبات التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاستجابة بطريقة ملائمة لتحديات العولمة، في مجالات تشمل تكنولوجيات المعلومات والاتصال، والحاجة إلى تحسين قدرتها على استخدام مزايا العولمة والتخفيف من حدة آثارها السلبية بفعالية،
    in Anbetracht der Schwierigkeiten, vor die sich die Transformationsländer gestellt sehen, wenn sie angemessen auf die Herausforderungen der Globalisierung reagieren wollen, namentlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologien, sowie der Notwendigkeit, ihre Kapazitäten auszuweiten, damit sie die Vorteile der Globalisierung wirksam nutzen und deren nachteilige Auswirkungen abmildern können, UN وإذ تسلم بالصعوبات التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاستجابة بطريقة ملائمة لتحديات العولمة، في مجالات تشمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحاجة إلى تحسين قدرتها على الإفادة بصورة فعالة من مزايا العولمة والتخفيف من حدة آثارها السلبية،
    Ich habe ihm die Schwierigkeiten geschildert. Open Subtitles أخبرته بالصعوبات.
    a) ihnen Studien über die Schwierigkeiten zur Verfügung stellen, auf die die Vereinten Nationen beim Abschluss und bei der Durchführung internationaler Übereinkünfte gestoßen sind; UN (أ) تزويدها بالدراسات التي تم إجراؤها فيما يتعلق بالصعوبات التي واجهتها الأمم المتحدة في إبرام الاتفاقات الدولية وتنفيذها؛
    6. dankt dem Generalsekretär für die Anstrengungen, die er auch weiterhin unternimmt, um die internationale Gemeinschaft auf die Schwierigkeiten aufmerksam zu machen, denen sich Dschibuti gegenübersieht, und begrüßt seine Initiative, einen Sonderbotschafter für humanitäre Angelegenheiten am Horn von Afrika zu ernennen, mit dem Ziel, Ressourcen für Notunterstützung und für die nachhaltige Entwicklung zu mobilisieren; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الرامية إلى توعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي، وترحب بمبادرته الرامية إلى تعيين مبعوث خاص للشؤون الإنسانية للقرن الأفريقي بهدف حشد الموارد لتقديم الدعم في مجال الإغاثة ولتحقيق التنمية المستدامة؛
    10. nimmt Kenntnis von den in Ziffer 9 des Berichts des Beratenden Ausschusses4 genannten technischen Schwierigkeiten und Terminproblemen im Zusammenhang mit der Teledolmetschung und ersucht den Generalsekretär, die diesbezüglichen technischen Fragen weiter zu klären; UN 10 - تحيط علما بالصعوبات التقنية ومشاكل التوقيت المشار إليها في الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية (4) بشأن الترجمة الشفوية عن بُعد، وتطلب إلى الأمين العام زيادة توضيح المسائل التقنية المرتبطة بهذا النوع من الترجمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus