"بالظروف" - Traduction Arabe en Allemand

    • Umstände
        
    • Bedingungen
        
    • mit veränderten
        
    • Umständen
        
    Nun, in Anbetracht der Umstände, finde ich es etwas zurückhaltend. Open Subtitles اعتبارًا بالظروف الحالية، فإنّي أرتأي ألّا مفرّ من الطّلاق.
    Das Böse ist böse. Nicht durch gesellschaftliche Umstände bedingt. Open Subtitles الشر شر، و ليس له علاقة بالظروف الاجتماعية
    Ich entschuldige mich bei dir, weil ich dir die Umstände deiner Zeugung verschwiegen habe. Open Subtitles الاعتذار الذي أدين لك به هو لعدم اخبارك بالظروف الفريدة لوجودك.
    in Anerkennung der schwierigen Bedingungen, unter denen das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen seine Arbeit ausführt, UN وإذ تعترف بالظروف الصعبة التي تمارس فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملها،
    Anders als die hauptsächlich fixierte DNA unterscheiden sich microRNAs je nach internen Bedingungen und Umgebungsbedingungen zu gegebener Zeit, und sagen uns, welche Gene zum Zeitpunkt aktiv exprimiert werden. TED عكس الحمض النووي الثابت، فإنه يمكن للميكرو رنا أن تتأثر في أي وقت بالظروف الداخلية والمحيطة به، وتخبرنا عن المورثات الأكثر تركيبا في تلك اللحظة بالذات.
    eingedenk dessen, wie wichtig es ist, sich im Rahmen von Sektorentwicklungsplänen und -programmen sowie in Situationen nach Katastrophen mit den mit veränderten sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Bedingungen und der Flächennutzung zusammenhängenden Katastrophenrisiken sowie den Auswirkungen der mit geologischen Ereignissen, Wetter, Wasser, Klimaschwankungen und Klimaänderungen zusammenhängenden Gefahren zu befassen, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، وأثر الأخطار المرتبطة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ في الخطط والبرامج الإنمائية المتعلقة بالقطاعات، وكذلك حالات ما بعد الكوارث،
    eingedenk dessen, wie wichtig es ist, sich im Rahmen von Sektorentwicklungsplänen und -programmen sowie in Situationen nach Katastrophen mit den mit veränderten sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Bedingungen und der Flächennutzung zusammenhängenden Katastrophenrisiken sowie den Auswirkungen der mit geologischen Ereignissen, Wetter, Wasser, Klimaschwankungen und Klimaänderungen zusammenhängenden Gefahren zu befassen, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية أن يجري، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وكذلك في حالات ما بعد الكوارث، التصدي لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،
    Dies ist streng geheim, aber unter diesen Umständen... Open Subtitles لا يجب علي ان اتحدث لأي شخص بخصوص هذا لكن بالظروف الحالية
    Ich bin sicher, dass wir uns alle der Umstände bewusst sind, die uns an diesem wunderbaren Morgen zusammenbringen, obwohl wir alle bestimmt lieber etwas anderes tun würden. Open Subtitles انا موقنة بأننا جميعاً على عِلم بالظروف المؤسفة التي جمعتنا معاً في هذا الصباح الجميل, وانا متأكدة
    Ich denke, das waren einfach die Umstände. TED أظن بأن الموضوع كان متعلقاً بالظروف
    Ich untersuche die Umstände des Todes von Henry Gascoigne. Ich verstehe. Open Subtitles و أنا أقوم بالتحقيق بالظروف التي " صاحبت وفاة السيد "هنري غازكوين
    "Einmal Middleton wurde die Umstände bekannt gemacht, das Büro des Präsidenten begann sofort eine Bewertung. Open Subtitles بمجرد ما علمت "ميدلتون" بالظروف مكتب الرئيس شرع على الفور بإعادة النظر
    a) wenn er dies in Kenntnis der Umstände der völkerrechtswidrigen Handlung tut und UN (أ) فعلت تلك الدولة ذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا؛ و
    a) wenn er dies in Kenntnis der Umstände der völkerrechtswidrigen Handlung tut und UN (أ) فعلت تلك الدولة ذلك وهي تعلم بالظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا؛ و
    Ich habe vielleicht versäumt, sie mit optimalen Bedingungen für ihren Erfolg zu versorgen. Open Subtitles ربّما فشلتُ في تزويدهم بالظروف المثالية لنجاحهم
    Michelle, ich bin kein guter Ratgeber, aber unter diesen Umständen... Open Subtitles انا لا امنحك نصيحة كبيرة هنا يا ميشيل ولكن بالظروف الحالية
    Ein Käseschneider erscheint unter diesen Umständen als unlogisch. Open Subtitles مبشرة الجبن تبدو أداة غير منطقية بالظروف الحالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus