"بالعلاقة بين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Beziehungen zwischen
        
    • Zusammenhangs zwischen den
        
    • der Beziehung zwischen
        
    nach Behandlung des Abkommens über die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für das Verbot chemischer Waffen, UN وقد نظرت في الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية،
    1. billigt das Abkommen über die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für das Verbot chemischer Waffen, dessen Wortlaut dieser Resolution als Anlage beigefügt ist; UN 1 - تعتمد الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المرفق نصه بهذا القرار؛
    1. begrüßt das Inkrafttreten des Abkommens über die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für das Verbot chemischer Waffen; UN 1 - ترحب بدخول الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ؛
    b. Erwägungen hinsichtlich des Zusammenhangs zwischen den Bestimmungen des künftigen Protokolls und den Rechten und Pflichten der Staaten im Rahmen der auf den Weltraum anwendbaren Rechtsordnung; UN ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام البروتوكول المقترح وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛
    b. Erwägungen hinsichtlich des Zusammenhangs zwischen den Bestimmungen des vorläufigen Protokollentwurfs und den Rechten und Pflichten der Staaten im Rahmen der auf den Weltraum anwendbaren Rechtsordnung; UN ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام المشروع الأولي للبروتوكول وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛
    Es ist gesagt worden, dass Sterbehilfe bei der Diskussion darüber, was einen guten Tod darstellt, eine zentrale Rolle einnimmt. Sie ist jedoch auch ein Kristallisationspunkt in der Beziehung zwischen der Ärzteschaft und der Gesellschaft als Ganzer. News-Commentary لقد قيل إن المساعدة على الموت تشكل عاملاً بالغ الأهمية في النقاش الدائر حول تحديد العناصر المؤلفة للموت المبرر؛ كما تشكل نقطة تركيز فيما يتصل بالعلاقة بين مهنة الطب والمجتمع ككل.
    Kenntnis nehmend von dem Beschluss der Konferenz der Vertragsstaaten des Chemiewaffenübereinkommens vom 17. Mai 2001, das Abkommen über die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Organisation für das Verbot chemischer Waffen zu billigen, UN وإذ تحيط علما بمقرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 17 أيار/مايو 2001 الذي يقضي بالموافقة على الاتفاق الخاص بالعلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية()،
    Man nimmt ein Gebiet, eine Schule, einen Stadtteil und ändert die Bedingungen, gibt den Leuten einen anderen Möglichkeitssinn, andere Erwartungen, ein breiteres Spektrum an Möglichkeiten. Man wertschätzt die Beziehungen zwischen Lehrern und Schülern, man bietet den Leuten die Freiheit, kreativ und innovativ zu sein, in dem was sie tun, und Schulen, die einst dieser beraubt waren, erwachen wieder zu neuem Leben. TED تأخذ منطقة أو مدرسة أو مقاطعة فتغير الظروف وتعطي الناس حسا مختلفا من الممكن، ومجموعة مختلفة من التوقعات، ومجالا أوسع من الفرص، وتعتز بالعلاقة بين المدرسين والمتعلمية وتقدّرها، وتعطي الناس حرية التصرف بإبداعية والابتكار فيما يقومون به، فتزدهر المدارس التي كانت يوما جرداء، بالحياة.
    b. Erwägungen hinsichtlich des Zusammenhangs zwischen den Bestimmungen des vorläufigen Protokollentwurfs und den Rechten und Pflichten der Staaten im Rahmen der auf den Weltraum anwendbaren Rechtsordnung; UN ب - الاعتبارات المتصلة بالعلاقة بين أحكام المشروع الأولي للبروتوكول وحقوق الدول والتزاماتها بموجب النظام القانوني المطبق على الفضاء الخارجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus