Im Gebiet, aus dem sie stammt, sind tatsächlich schon mehr als 90 Prozent der Population an dieser Krankheit gestorben. | TED | ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ..ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺘﻬﺎ اكثر من 90 ﺑﺎﻟﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻔﺎﺭﻳﺖ ﺍﻟﺘﺎﺳﻤﺎﻧﻴﺔ ﻣﺎﺗﻮﺍ بالفعل من هذا المرض |
Schließlich könnten wir tatsächlich ein Kühlsystem bauen, das überhaupt keinen Strom benötigt. | TED | وفي النهاية، قد نتمكن بالفعل من إنشاء نظام تبريد لا يحتاج لأي تغذية كهربائية على الإطلاق. |
CA: Und zum ersten Mal haben Sie tatsächlich eine gelandete Rakete erneut geflogen. | TED | وللمرة الأولى، تمكنتم بالفعل من إطلاق أحد الصواريخ التي هبطت. |
4. verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass das Hoheitsgebiet, das bereits hoch verschuldet ist, 21 Millionen US-Dollar von einer Geschäftsbank aufnehmen musste, um sein Programm für die Jahr-2000-Fähigkeit seiner Computer durchzuführen, und verlangt, dass das Jahr-2000-Programm der Vereinten Nationen den Gebieten ohne Selbstregierung zur Verfügung gestellt wird; | UN | 4 - تعـرب عـن القلق لأن الإقليم الذي يعاني بالفعل من مديونية ضخمة، أُجبر على اقتراض 21 مليون دولار من مصرف تجاري لتنفيذ برنامجه لتحقيق امتثال الحواسيب لمتطلبات سنة 2000، وتدعو إلى إتاحة برنامج الأمم المتحدة لاستيفاء متطلبات سنة 2000 للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
4. verleiht ihrer Besorgnis darüber Ausdruck, dass das Hoheitsgebiet, das bereits hoch verschuldet ist, 21 Millionen US-Dollar von einer Geschäftsbank aufnehmen musste, um sein Programm für die Jahr-2000-Fähigkeit seiner Computer durchzuführen, und verlangt, dass das Jahr-2000-Programm der Vereinten Nationen den Gebieten ohne Selbstregierung zur Verfügung gestellt wird; | UN | 4 - تعـرب عـن القلق لأن الإقليم الذي يعاني بالفعل من مديونية ضخمة، أجبر على اقتراض 21 مليون دولار أمريكي من مصرف تجاري لتنفيذ برنامجه لتحقيق امتثال الحواسيب لمتطلبات سنة 2000، وتدعو إلى إتاحة برنامج الأمم المتحدة لاستيفاء متطلبات سنة 2000 للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Die habe ich bereits aus dem System gelöscht. | Open Subtitles | لقد حذفتُه بالفعل من الشبكة أيضاً. |
Sein nächster Verwandter stammt tatsächlich von Mäusen, so könnten wir das als xenotropes Retrovirus bezeichnen, weil es eine andere Spezies als Mäuse befällt. | TED | ان أقرب شيء له بالفعل من الفئران بامكاننا أن نسميه فيروس قهقري غريب التوجه لأنه ينقل العدوى لأنواع غير الفئران |
Die Natur hat den gesamten Komplex tatsächlich für sich zurück erobert. | TED | لقد تمكنت الطبيعة بالفعل من إستصلاح المجمع بأكمله. |
Denn falls Sie es nicht wussten, 20% der Schwarzen und Hispanos, die ein Studium in Natur- oder Ingenieurwissenschaften beginnen, erlangen einen Hochschulabschluss, wohingegen nur 32% der Weißen, die ein Studium in diesen Bereichen beginnen, tatsächlich Erfolg haben und einen Abschluss in diesen Bereichen machen, und nur 42% der Amerikaner asiatischer Herkunft. | TED | إذا لم تكونوا على علم، بينما 20 بالمئة من السود والإسبان الذين بدأوا بتخصص في العلوم والهندسة سوف يتخرجون بالفعل من العلوم والهندسة، 32 بالمئة فقط من البيض الذين بدأوا بتخصصات في تلك المجالات ينجحون ويتخرجون فعلاً في تلك المجالات، و42 بالمئة فقط من الأمريكان الآسيويون. |
Und würde man die Grenzen des Parks tatsächlich überschreiten, dann würde die Musik langsam verklingen, bis es still wäre, und der Play-Button würde verschwinden. | TED | و إن خرجت بالفعل من محيط المنتزه، تتلاشى الموسيقى حتى تسكن، و يختفي زر "شغِّل". |
In der Tat, eine der wunderbaren Sachen dieser Theorie ist, dass wenn sie superlineares Wachstum haben bezüglich Wohlstand und Innovation, dann bekommen sie tatsächlich - von der selben Theorie - eine wunderschön exponentiell wachsende Kurve. | TED | وفي الواقع, أحد الأشياء الرائعة التي تتعلق بهذه النظرية هو , فيما إذا كان لديك توسع خطي من تكوين الثروة والابداعات عندها تكون قد حصلت بالفعل من النظرية نفسها على ازدياد رائع في المنحنى الأسى , جميل أليس كذلك ؟ |
Erstens gibt es bislang keine Beweise, dass einer der Attentäter von Paris tatsächlich als Flüchtling aus Syrien gekommen ist. Der syrische Pass, der neben der Leiche eines der Attentäter gefunden wurde, scheint gestohlen worden zu sein. | News-Commentary | فأولا، لا يوجد دليل حتى الآن يشير إلى أن أياً من المهاجمين قَدِم بالفعل من سوريا كلاجئ. ويبدو أن جواز السفر الذي وُجِد بالقرب من جثة أحد المهاجمين كان مسروقا. وقد نشأ المهاجمون الذين حددت الشرطة هويتهم في بلجيكا أو فرنسا. أي أنهم مواطنون متطرفون وليسوا أجانب فارين. |
Ihr Anwalt ist tatsächlich vor ungefähr einer halben Stunde aufgetaucht. | Open Subtitles | محاميك ظهر بالفعل من نصف ساعة |
Das... ist bereits aus dem Netzwerk gelöscht. | Open Subtitles | -هذا؟ لقد حذفتُه بالفعل من الشبكة. |