zutiefst besorgt über die Verschlimmerung der Wüstenbildung in allen Regionen der Welt, insbesondere in Afrika, und ihre weitreichenden Folgen für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele, insbesondere in Bezug auf die Beseitigung der Armut, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر، |
Wir bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Beseitigung der Armut und die Förderung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums, einer nachhaltigen Entwicklung und weltweiten Wohlstands für alle. | UN | 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع. |
Wie viel mehr Gründe braucht er, um uns alle zu töten. | Open Subtitles | أتوجد أية أسباب اخرى قد يحتاجها للقيام بالقضاء علينا ؟ |
in Bekräftigung der Verpflichtung, Armut und Hunger zu beseitigen und ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, eine nachhaltige Entwicklung und weltweite Prosperität für alle zu fördern sowie die Entwicklung der Produktionssektoren in den Entwicklungsländern zu fördern, damit diese auf wirksamere Weise am Prozess der Globalisierung teilhaben und daraus Nutzen ziehen können, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء العالمي للجميع، وتعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها استفادة كبيرة، |
sowie ihre feste Entschlossenheit und ihren Willen bekräftigend, Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz vollständig und bedingungslos zu beseitigen, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قضاء مبرما غير مشروط، |
9. betont, wie wichtig es ist, dass die Staaten alle Formen der Gewalt gegen Frauen nachdrücklich verurteilen und darauf verzichten, Brauch, Tradition oder religiöse Beweggründe geltend zu machen, um sich den ihnen nach der Erklärung über die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen2 obliegenden Verpflichtungen im Hinblick auf die Beseitigung dieser Gewalt zu entziehen; | UN | 9 - تؤكد أهمية أن تدين الدول بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة وأن تحجم عن التذرع بأي أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتملص من التزاماتها فيما يتعلق بالقضاء عليه، على النحو المبين في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة(2)؛ |
Du wolltest bei Daddy punkten, indem du mich vernichtest. | Open Subtitles | ظننت أنك ستكسبين نقطة عند والدك بالقضاء عليّ |
Und vernichten jede Chance, die unsere Klienten haben, die Zivilklage zu gewinnen. | Open Subtitles | بالقضاء على أي فرصة لدى عملائنا في كسب الدعـوى المدنية |
Sie wird dich auslöschen und dann wird sie alles zerstören, was du erschaffen hast. | Open Subtitles | ستقوم بالقضاء عليك و بعدها ستدمر كل شيئٍ قد خلقته أخبرتني بهذا شخصيًا |
Wir bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Beseitigung der Armut und die Förderung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums, einer nachhaltigen Entwicklung und weltweiten Wohlstands für alle; | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل وتحقيق التنمية المستدامة والرفاه العالمي للجميع؛ |
Wir bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Beseitigung der Armut und die Förderung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums, einer nachhaltigen Entwicklung und weltweiten Wohlstands für alle. | UN | 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع. |
Ein einziger Stich einer Malaria übertragenden Mücke genügt, um ein Kind zu töten, wenn kein Moskitonetz oder kein Zugang zu medizinischer Behandlung vorhanden ist, die einen Dollar kosten würde. | UN | فلسعة واحدة من بعوضة تحمل داء الملاريا كفيلة بالقضاء على حياة طفل بسبب الحاجة إلى ناموسية أو علاج يتكلف دولارا واحدا. |
Warte, ich soll euch also nicht helfen, den Dämon zu töten? | Open Subtitles | لحظة ، إذاً أنت لا تريدينني أن أساعدك بالقضاء على المشعوذ ؟ |
Es gibt kein Auferstehungsschiff. Sie versuchen, uns zu töten. | Open Subtitles | لا توجد سفينة إنبعاث , سيقومون بالقضاء علينا |
165 Länder haben das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau8 bisher ratifiziert beziehungsweise sind ihm beigetreten, und der Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau hat seine vollinhaltliche Umsetzung gefördert. | UN | ولقد قام 165 بلدا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو بالانضمام إليها. وما فتئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تحث على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
sowie unter Hinweis auf alle ihre früheren Resolutionen über die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، |
in Bekräftigung der Verpflichtung, Armut und Hunger zu beseitigen und ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, eine nachhaltige Entwicklung und weltweite Prosperität für alle sowie die Entwicklung der Produktionssektoren in den Entwicklungsländern zu fördern, damit diese auf wirksamere Weise am Prozess der Globalisierung teilhaben und daraus Nutzen ziehen können, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها، |
2. erklärt erneut, dass Rassismus und Rassendiskriminierung zu den schwersten Verletzungen der Menschenrechte in unserer Welt gehören, und bekundet ihre feste Entschlossenheit und ihren Willen, den Rassismus in allen seinen Erscheinungsformen und die Rassendiskriminierung mit allen verfügbaren Mitteln auszurotten; | UN | 2 - تعيد تأكيد أن العنصرية والتمييز العنصري هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر، وتعرب عن وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري، بجميع الوسائل المتاحة؛ |
5. betont, wie wichtig es ist, dass die Staaten Gewalt gegen Frauen nachdrücklich verurteilen und darauf verzichten, Brauch, Tradition oder religiöse Beweggründe geltend zu machen, um sich den ihnen nach der Erklärung über die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen2 obliegenden Verpflichtungen im Hinblick auf die Beseitigung dieser Gewalt zu entziehen; | UN | 5 - تشدد على أهمية أن تدين الدول بشدة العنف ضد المرأة وتحجم عن التذرع بأي أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية من أجل تجنب التزاماتها فيما يختص بالقضاء عليه، على النحو المبين في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة(2)؛ |
Und ich werde das Schul-Budget ausgleichen, indem ich Verwaltungspersonal Entlasse. | Open Subtitles | و سأوازن ميزانيه المدرسه بالقضاء على الروتين الإداري |
Wenn wir das Herz des Übels vernichten, wird sein Körper folgen. | Open Subtitles | سنقوم بالقضاء على قلب هذا الشر و ستتبعها الأطراف بكل تأكيد |
Meine Schwestern mussten ihn auslöschen, weil er ein Dämon war. Ja, das zerstört natürlich jede Beziehung. | Open Subtitles | أختَي قامت بالقضاء عليه لأنه كان شيطان صحيح،هذا من شأنه أن يدمر العلاقة |