Finanzlage des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau | UN | ثاني عشر الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Die kritische Situation des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau | UN | 55/219- الوضع الحرج للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Finanzlage des Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstituts zur Förderung der Frau | UN | ثانيا الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Einzelstaatliche Einrichtungen und Mechanismen für die Frauenförderung sowie nationale und internationale Netzwerke von Politikerinnen, Parlamentarierinnen, Aktivistinnen und weiblichen Fach- und Führungskräften unterschiedlicher Berufsgruppen wurden eingerichtet beziehungsweise aufgewertet und gestärkt. | UN | وتم إنشاء أو تحسين أو تعزيز آليات وطنية للنهوض بالمرأة وكذلك شبكات وطنية ودولية للنساء المشتغلات بالسياسة والبرلمانيات والناشطات في الميادين المختلفة وصاحبات المهن. |
Diskriminierende Rechtsvorschriften, schädliche traditionelle Praktiken und Bräuche sowie die negative Stereotypisierung von Frauen und Männern halten sich hartnäckig. | UN | ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل. |
Jahrelang war ich die erste Frau für dies, die einzige Frau für jenes. | TED | ولسنوات كنت أوصف بالمرأة الأولى في هذا أو الوحيدة في ذاك. |
Ob das mit der älteren Frau stimmt? | Open Subtitles | أتعتقدين بأنّ العلاقة بالمرأة الأكبر سناً حقيقية؟ |
Bringt mir die Frau! Unverletzt! | Open Subtitles | أمسكوا بالمرأة وبكن لا تطلقوا عليها النار |
Jeder Mann träumt davon, einer Frau die Welt zu Füßen zu legen. | Open Subtitles | سوزان، دائما حلمت بالمرأة التي سأيعطيها العالم |
Jeder Mann träumt davon, einer Frau die Welt zu Füßen zu legen. | Open Subtitles | سوزان، دائما حلمت بالمرأة التي سأيعطيها العالم |
Mein Papa war traurig ohne Frau, und jeden Morgen war er allein zu Hause. | Open Subtitles | والدي كان حزيناً لآنه لم يلتقِ بالمرأة المناسبة و كان يمضي كل صباح وحيداً في منزله |
- Sie war pünktlich, hat nicht viel geredet und war sauber. Ich mag das an einer Frau. | Open Subtitles | حسناً , لقد كانت حريصة و نظيفة و لم تكن تتحدث كثيراً تعجبني هذه الصفات بالمرأة |
Ein Mann sollte eine Frau nach dem Sex anrufen. | Open Subtitles | الرجل ينبغي عليه الأتصال بالمرأة بعد ممارسة الجنس. |
12. ersucht den Generalsekretär, das Büro der Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung in die Lage zu versetzen, die Festlegung und Verwirklichung von Gleichstellungszielen in den Personalverwaltungs-Aktionsplänen wirksam zu unterstützen, zu überwachen und zu erleichtern, indem er unter anderem den Zugang zu den Informationen sicherstellt, die zur Wahrnehmung dieser Aufgaben benötigt werden; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يمكن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من المساهمة بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المتصلة بتكافؤ الجنسين في خطط العمل في مجال الموارد البشرية ورصدها وتيسير وضعها وتنفيذها، بوسائل منها ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه الأعمال؛ |
Das Arbeitsprogramm meiner Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung und der Abteilung Frauenförderung hat zu den Erkenntnissen und den Forschungsarbeiten zur Rolle der Frau in der Friedensschaffung beigetragen. | UN | 134- وقد ساهم برنامج عمل مستشارتي الخاصة المعنية بقضايا المرأة والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة في استخلاص نتائج وإجراء بحوث في مجال دور المرأة في تحقيق السلام. |
Konferenz von Beijing über Frauen und Wüstenbildung. Die Konferenz fand vom 29. | UN | 26 - مؤتمر بيجين المعني بالمرأة والتصحر. |
Im Hinblick auf die Förderung der Menschenrechte der Frau, die Frage der Gewalt gegen Frauen sowie die Frage des Frauen- und Mädchenhandels wurden greifbare Fortschritte erzielt. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفي مسألة العنف ضد المرأة، فضلا عن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات. |
sowie unter Hinweis auf das Ziel einer allgemeinen Gleichstellung von Männern und Frauen, insbesondere im Höheren Dienst und in den darüberliegenden Rangebenen, bis zum Jahr 2000, das in der von der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedeten Aktionsplattform enthalten ist, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الهدف الوارد في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة() المتمثل في تحقيق المساواة العامة بين الجنسين، وخصوصا في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، بحلول عام 2000، |
Die zur Sondertagung der Generalversammlung zusammengetroffenen Regierungen haben ihre Verpflichtung auf die Gesamt- und Einzelziele der Erklärung1 und Aktionsplattform2 von Beijing bekräftigt, die 1995 auf der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedet wurden und im Bericht der Konferenz enthalten sind. | UN | 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر. |
vi) die andauernde Verletzung der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Frauen, insbesondere Frauenhandel zum Zweck der Prostitution oder der Zwangsheirat und die Tatsache, dass Frauen Schleusung, Zwangsabtreibungen, geschlechtsspezifischer Diskriminierung und Gewalt unterworfen werden; | UN | '6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
Die Bedrohung aller Bürger, insbesondere der Frauen, durch Konfliktsituationen hat erneut verdeutlicht, dass eine geschlechtsspezifische Analyse in die Frühwarnmaßnahmen einbezogen werden muss und dass der Schutz der Frau durch Präventivmaßnahmen verstärkt werden kann. | UN | وقد أكدت الأخطار التي تهدد جميع المواطنين، والنساء بصفة خاصة، في حالات الصراع ضرورة إدراج دراسة المسائل المتصلة بالمرأة في أنشطة الإنذار المبكر واغتنام الفرصة لاتخاذ تدابير وقائية لتعزيز حماية المرأة. |