"بالمشاركة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Gruppen die
        
    • teilhaben
        
    • teilnehmen
        
    • mit Teilen
        
    • euch teilen
        
    • Teilnahme
        
    • Partizipation
        
    • mit der
        
    • vermehrten Einstellung von
        
    a) allen politischen Vertretern und Vertretern ethnischer Gruppen die volle und uneingeschränkte Teilnahme an dem politischen Übergangsprozess zu gestatten und zu diesem Zweck ohne weitere Verzögerung den Dialog mit allen politischen Akteuren, einschließlich der Nationalen Liga für Demokratie und Vertretern ethnischer Gruppen, wieder aufzunehmen; UN (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية دون مزيد من التأخير الحوار مع جميع الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    b) mit allen ethnischen Gruppen in Myanmar im Wege des Dialogs und mit friedlichen Mitteln die sofortige Einstellung und dauerhafte Beendigung des Konflikts anzustreben und Vertretern aller politischen Parteien und Vertretern ethnischer Gruppen die volle Beteiligung an einem alle Seiten einschließenden und glaubwürdigen Prozess der nationalen Aussöhnung, der Demokratisierung und der Schaffung eines Rechtsstaats zu gestatten; UN (ب) أن تعمل، عن طريق الحوار والوسائل السلمية، على الوقف الفوري والإنهاء الدائم للصراع مع جميع القوميات العرقية في ميانمار، وأن تسمح لممثلي جميع الأحزاب السياسية وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية شاملة وذات مصداقية للمصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية وإرساء سيادة القانون؛
    Es soll ein angenehmer Abend werden und, ja, Sie alle hier werden auf die eine oder andere Weise daran teilhaben. Open Subtitles يجدر بهذا الحدث أن يكون مذهلاً وأجل، أنتم جميعكم مطالبون بالمشاركة في هذا الحدث بطريقة أو بأخرى
    Also darf ich an den Aktivitäten anderer Ortsverbände auch teilnehmen. Open Subtitles يسمح لي هذا بالمشاركة في أنشطة الفروع الأخرى.
    Mir wurde gesagt, dass ich ein klitzekleines Problem mit Teilen habe. Open Subtitles لقد اُخبرت من قبل انه ربما لدي مشكلة صغيرة جداً بالمشاركة
    Danke, dass ich das mit euch teilen durfte. Open Subtitles -وشكرا لسماحكم لي بالمشاركة -شكرا لمشاركتك
    Daran schließt sich ein interaktiver Dialog in einer informellen Sitzung an, mit der Maßgabe der strikten Einhaltung des Grundsatzes des Vorrangs, um eine Teilnahme auf Ministerebene zu ermöglichen. UN وسيتبع ذلك حوار تفاعلي في اجتماع غير رسمي، على أساس تطبيق مبدأ الأسبقية تطبيقا صارما، يسمح بالمشاركة على المستوى الوزاري.
    Sowohl die Massen als auch die privilegierten Schichten zeigen keinerlei Interesse an einer politischen Partizipation. Die Opposition kann nicht auf öffentliche Unterstützung rechnen, was es der Regierung leicht macht, sie zu unterdrücken. News-Commentary وهذا النظام القائم على الاغتراب السياسي مقبول من جانب الأغلبية الساحقة من الروس. ولا تبدي "الجماهير" ولا "أفضل العقول وألمعها" أي اهتمام بالمشاركة السياسية. ولا تجتذب جماعات المعارضة السياسية أي قدر من التأييد الشعبي، وهو ما يجعل من السهل على الحكومة قمع المعارضين.
    Eine vernünftige Person sollte sich mit der eigenen Schuld beschäftigen. Open Subtitles الإنسان العقلاني يجب أن يهتم بالمشاركة في المسؤولية
    Kenntnis nehmend von den Maßnahmen der Gebietsregierung zur Durchführung ihres Programms zur vermehrten Einstellung von einheimischem Personal mit dem Ziel, die stärkere Mitwirkung der örtlichen Bevölkerung am Entscheidungsprozess auf den Kaimaninseln zu fördern, UN وإذ تلاحظ الإجراءات التي اتخذتها حكومة الإقليم لتنفيذ برنامجها المتعلق بالمشاركة المحلية الذي تضطلع به عملا على زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    b) gemeinsam mit allen ethnischen Gruppen in Myanmar im Wege des Dialogs und mit friedlichen Mitteln die sofortige Einstellung und dauerhafte Beendigung des Konflikts anzustreben und Vertretern aller politischen Parteien und Vertretern ethnischer Gruppen die volle Beteiligung an einem alle Seiten einschließenden und glaubwürdigen Prozess der nationalen Aussöhnung zu gestatten; UN (ب) أن تعمل، من خلال الحوار والوسائل السلمية، على الوقف الفوري والإنهاء الدائم للصراع مع جميع القوميات العرقية في ميانمار، وأن تسمح لممثلي جميع الأحزاب السياسية وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية مصالحة وطنية شاملة وذات مصداقية؛
    Glaub mir, Jimmy. Sie wird daran teilhaben wollen. Open Subtitles ثق بي يا (جيمي)، سترغب بالمشاركة في هذا الشأن
    - Wir müssen nicht teilhaben. Open Subtitles -لا نرغب بالمشاركة !
    - Ich kann doch nicht akzeptieren, dass sie an was Illegalem teilnehmen. Open Subtitles لا يمكنني السماح لطلابي بالمشاركة في شيء غير قانوني
    Er lässt sie an den Differenzialdiagnosen teilnehmen. Open Subtitles إنه يسمح لها بالمشاركة في التشخيص التفريقي بالتأكيد
    Ich sprach mit Lilys Lehrerin, und sie glaubt, dass sie ein Problem mit Teilen haben könnte, was sie eventuell haben könnte von- Open Subtitles (تحدثت مع معلمة (ليلي وتظن انه ربما لديها مشكلة بالمشاركة ...والذي ربما إكتسبته من
    Danke, dass ich es mit euch teilen durfte. Open Subtitles أشكركم على السماح لي بالمشاركة.
    Mit Unterstützung Russlands ist es die Aufgabe der USA, die Transformation der Nuklearverhandlungen voranzubringen – was bedeutet, China von einer Teilnahme zu überzeugen. News-Commentary وبمشاركة روسيا ظاهريا، فإن الأمر متروك للولايات المتحدة الآن لفرض تحول كبير على إطار المفاوضات النووية ــ وهذا يعني إقناع الصين بالمشاركة.
    Auf ähnliche Weise haben so genannte „Sozialfonds“, bei denen Gemeinden Projekte gestalten und sich um Geld bewerben, die Partizipation und die Identifikation mit Entwicklungsprojekten gefördert. In einem Dorf wurde eine Brücke gebaut, um zwei Ortsteile zu verbinden, die während der Regenzeit getrennt waren. News-Commentary وعـلى نحو مماثل فإن مـا يسمى بـِ "الصناديق الاجتماعية"، التي تستعين بها المجتمعات في تصميم المشروعات والتنافس من أجل الحصول على الأموال، أصبحت تتسم بالمشاركة المدعمة و"ملكية" مشاريع التنمية. ففي إحدى القرى تم بناء جسر للربط بين تجمعين سكنيين ينعزل كل منهما عن الآخر خلال موسم الأمطار.
    Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird. UN وسوف يتوقف اختيار الأنشطة ومَن تعطى لهم الأولوية فيما يتعلق بالمشاركة على إجراء تقييم استراتيجي لما هو مطلوب في كل حالة، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومة.
    Kenntnis nehmend von den Maßnahmen der Gebietsregierung zur Durchführung ihres Programms zur vermehrten Einstellung von einheimischem Personal mit dem Ziel, die stärkere Mitwirkung der örtlichen Bevölkerung am Entscheidungsprozess auf den Kaimaninseln zu fördern, UN وإذ تلاحظ الإجراءات التي اتخذتها حكومة الإقليم لتنفيذ برنامجها المتعلق بالمشاركة المحلية الذي تضطلع به عملا على زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus