Die Kernwaffenstaaten zu bewegen, ihre Arsenale aufzugeben, wird nicht einfach. Solange einige Staaten sie besitzen, werden andere sie aus Neid oder Angst auch haben wollen. | News-Commentary | إن إغراء الدول المالكة للأسلحة النووية بالتخلي عن ترساناتها ليس بالمهمة السهلة. وما دامت بعض الدول تمتلكها فإن هذا من شأنه أن يدفع دولاً أخرى بدافع الحسد أو الخوف إلى الرغبة في امتلاكها. |
Daher müssen wir uns fragen, was hinter unserer Reaktion auf die Bedrohung steht, die der IS darstellt. Eine Unterscheidung zwischen nationalen Sicherheitsbelangen und Bildern, die uns ganz bewusst schockieren und provozieren sollen, wird nicht einfach sein. | News-Commentary | ولذا، يتعين علينا أن نسأل أنفسنا ما هو بالضبط الذي يحرك استجابتنا للتهديدات التي يفرضها تنظيم الدولة الإسلامية. ولن يكون التمييز بين المعلومات عن المخاوف الحقيقية المرتبطة بالأمن القومي والصور المصممة استراتيجياً لإحداث نوع من الصدمة والتحفيز بالمهمة السهلة. |
Und das ist keine leichte Aufgabe. | TED | وهذه ليست بالمهمة السهلة. |
Die Weltwirtschaft braucht die Überschussländer, um das Wachstum aufrecht zu erhalten und übermäßige Ersparnisse zu reduzieren – keine leichte Aufgabe. Aber es bedarf auch der Defizitländer (und allgemeiner der Industrieländer), um glaubwürdige Wachstumsstrategien zu entwickeln und umzusetzen, die auch Strukturwandel und Haushaltsstabilisierung vorsehen. | News-Commentary | إن برامج التحفيز الحكومية قاصرة في قدرتها على استعادة الطلب. ويحتاج الاقتصاد العالمي إلى بلدان الفائض لتعزيز النمو وخفض معدلات الادخار الزائد ـ وهي ليست بالمهمة السهلة. كما يحتاج الاقتصاد العالمي إلى بلدان العجز (والدول المتقدمة بشكل أكثر عموما) لتطوير وتنفيذ استراتيجيات النمو الجديرة بالثقة والتي تشتمل على تغيير بنيوي فضلاً عن دعم الاستقرار المالي. |
Den politischen Willen für die Umsetzung auch nur einiger dieser Maßnahmen zu erzeugen, wird nicht leicht sein. Aber ein ehrlicher Blick auf den kläglichen Zustand – und die traurigen Aussichten – der Weltwirtschaft wird hoffentlich dazu beitragen, die Politiker zum Handeln zu bewegen. | News-Commentary | لن يكون توليد الإرادة السياسية اللازمة لتمكين ولو بعض هذا بالمهمة السهلة. ولكن نظرة صادقة على الحالة الراهنة المؤسفة ــ والمسار غير الواعد ــ للاقتصاد العالمي، ربما تساعد صناع السياسات، كما نأمل، في القيام بما هو مطلوب. |
Keine einfache Aufgabe. | TED | لكن بدا أن هذا الأمر لم يكن بالمهمة السهلة |
Nur ist es nicht einfach, eine von Korruption und Filz geplagte Ukraine, die schwer an der russischen Aggression und Destabilisierungspolitik zu tragen hat, zu stärken. Die Wahlen am Sonntag müssen eine Regierung hervorbringen, die ernsthaft entschlossen ist, das Land radikal zu reformieren. | News-Commentary | ولكن تعزيز قوة أوكرانيا المبتلاة بالفساد والمحسوبية، والتي يثقل كاهلها عدوان روسيا ومحاولاتها زعزعة استقرارها، ليس بالمهمة السهلة. ولابد أن تمهد انتخابات يوم الأحد الطريق لظهور حكومة عازمة حقاً على إصلاح البلاد جذريا. |
Es ist keine einfache Aufgabe, der stärkste, klügste und beliebteste Mann im Land zu sein. | Open Subtitles | لأنها ليست بالمهمة السهلة أن تكون الأقوى و الأكثر حكمة و أكثر رجل محبوب على وجه الأرض |
Angesichts eines von Territorialstreitigkeiten und historischen Spannungen zerrissenen Asiens wird die Aufrechterhaltung eines stabilen Sicherheitsgleichgewichts keine einfache Aufgabe werden. Doch es stehen Instrumentarien zur Verfügung, die hilfreich sein können. | News-Commentary | وفي ظل النزاعات الإقليمية والتوترات التاريخية التي تمزق آسيا فإن الحفاظ على استقرار التوازن الأمني لن يكون بالمهمة السهلة. ولكن هناك بعض الأدوات التي قد تساعد. |