Wenn Sie einen Bilderbucherfolg haben, mögen die Schlussfolgerungen meines Vortrages etwas düsterer für Sie sein. | TED | إذا كان نجاحكم نظريًا فقط، فالنتائج المترتبة على ما سأقوله يمكن أن يكون أكثر احباطًا بالنسبة إليكم. |
Aber ihre Abwesenheit wird auch ein lebenslanger Albtraum von Heimweh für Sie sein. | TED | لكن غيابهم سيكون بالنسبة إليكم كابوسًا مدى الحياة للشعور بالغربة. |
Cool. Verstehen Sie, wie wichtig Rätsel und Codes für Sie als Agents sind? | Open Subtitles | أتدركون أهميّة الأحجيات والشفرات بالنسبة إليكم أيها العملاء؟ |
- für euch sind Babys SpieIzeuge. | Open Subtitles | طبعاً، بالنسبة إليكم فالطفل يعني مرح ولعب. |
Ich weiß, das Lagerfeuer zu Saisonbeginn ist eine große Sache für euch, Jungs. | Open Subtitles | أعلم أنّ حفل النيران المُقام بمناسبة بدء الموسم هو أمر جلل بالنسبة إليكم يا رفاق. |
Was auch immer da passiert, für euch ist es schlimmer. | Open Subtitles | أياً كان ما يحدث، فالأمر أسوأ بالنسبة إليكم. |
für Sie sieht es weitaus schlechter aus. | Open Subtitles | لكنه خبر أسوأ بالنسبة إليكم |
für euch alle war sie die Wohlhabende und ich der Arme. | Open Subtitles | كان بالنسبة إليكم جميعاً أن لديها كل شيء ولم يكن لدي شيئاً |
Ich weiß, dass das für euch alles nur Spiel und Spaß ist. | Open Subtitles | اعلم ان هذا عبارة عن لعبٍ ومرحٍ بالنسبة إليكم |
für euch nicht ok ist. | Open Subtitles | ليس على ما يرام بالنسبة إليكم يا رفاق. |
- für euch Kerle. | Open Subtitles | - أجل ، بالنسبة إليكم . |