"بالنسبة للنساء" - Traduction Arabe en Allemand

    • für Frauen
        
    • bei Frauen
        
    • junge Frauen
        
    • Feminismus
        
    Aber für Frauen mit hoher Brustdichte sollten wir nicht einfach die Untersuchungen aufgeben, sondern ihnen etwas besseres anbieten können. TED اما بالنسبة للنساء ذوات الاثداء الكثيفة فاننا لا يجب ان نهمل عملية الفرز لانه يتوجب علينا ان نقدم لهن شيئاً افضل
    Der Preis ist höher für Frauen mit geringem Verdienst, es betrifft unverhältnismäßig stark Frauen mit Migrationshintergrund. TED نعرف أن الثمن مرتفع بالنسبة للنساء ذات الدخل المنخفض، وبشكلٍ غير متناسب النساء ذات بشرة ملونة.
    Ich denke, dann wäre die Welt nicht nur für Frauen besser, sondern für uns alle. TED وأعتقد أنّه بذلك يصبح العالم أفضل، وليس فقط بالنسبة للنساء بل للجميع.
    Und bei Frauen passiert da drinnen eine ganze Menge. TED حسناً بالنسبة للنساء يحدث الكثير داخل اجسماهن وليس خارجها كما لدى الرجال
    für Frauen sind Geschlechtsverkehr und sexuelle Erfüllung getrennt. Open Subtitles تماما انه بالنسبة للنساء ان الاتصال والرغبة لا تنتهي عن قصد ابداً
    Aber, für Frauen haben diese Worte keine Bedeutung, es sei denn, sie verstehen, dass ihr erreicht was in ihren Köpfen steckt. Open Subtitles بالنسبة للنساء الكلمات لاتعني حقا اي شيء مالم تعرف بالضبط مايفكرون به
    Die nicht für Frauen eines gewissen Alters sind. Open Subtitles من الواضح أنه لا يعني بالنسبة للنساء من سن معينة.
    in diesem Zusammenhang begrüßend, dass in der neuen Verfassung allen Afghanen die Menschenrechte und Grundfreiheiten garantiert werden, was einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Situation hinsichtlich dieser Rechte und Freiheiten, insbesondere für Frauen und Kinder, darstellt, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان المنصوص عليه في الدستور الجديد باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال،
    in diesem Zusammenhang ferner begrüßend, dass die neue Verfassung die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Afghanen garantiert, was einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Situation hinsichtlich dieser Rechte und Freiheiten, insbesondere für Frauen und Kinder, darstellt, UN وإذ ترحب كذلك في هذا الصدد بضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان في الدستور الجديد باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال،
    Nun, Tatsache ist, die besten Wissenschaftler sagen uns, dass die Leistung des menschlichen Körpers, meines Körpers, Ihres Körpers, etwa 90 Jahre beträgt, ein bisschen mehr für Frauen. TED حسنا , حقيقه الآمر هي أن أفضل العلوم تخبرنا أن قدرة جسم الآنسان , جسمي أنا ، و جسمك أنت قادر على أن يعيش ما يقارب 90 عاما، و أطول قليلا بالنسبة للنساء.
    Ähnlich wie Katzenminze für Frauen. Open Subtitles انه مثل البهارات بالنسبة للنساء
    in diesem Zusammenhang begrüßend, dass die neue Verfassung die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Afghanen garantiert, was einen wichtigen Schritt zur Verbesserung der Situation hinsichtlich dieser Rechte und Freiheiten, insbesondere für Frauen und Kinder, darstellt, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفغان المنصوص عليه في الدستور الجديد باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال،
    Im Gegensatz zu Computertomographie, Röntgen, Thallium, für Frauen, deren Busen die Sicht aufs Herz behindert. Jedes Mal, wenn wir etwas anordnen, das auch nur eine kleine Menge Strahlung beinhaltet, fragen wir: "Ist dieser Test wirklich notwendig?" TED على عكس تصوير الأشعة فوق البنفسجية وتصوير الأشعة السينية بالنسبة للنساء على اعتبار أن صدورهن تحجب الرؤية عن القلب في كل مرة نحتاج لشيء يحتوي على نسبة قليلة من الإشعاع نتساءل في أنفسنا هل نحتاج هذا الاختبار فعلاً.؟
    Louis ist ein brillanter, fortschrittlicher Mann und in unseren Gesprächen sagte er mir: "Ich weiß nicht, welche Dinge du meinst, die schwieriger für Frauen sein sollen. TED كان لويس رجلا ذكيًّا وتقدميًّا و متحررًا، كنا نتحدث وكان يقول لي: "لا أعلم ما تعنين بأن الأمور مختلفة وأصعب بالنسبة للنساء.
    In der reichen Welt gehen wir, wenn eine Mutter bei der Geburt stirbt, davon aus, dass etwas schief gegangen ist. für Frauen in den Entwicklungsländern dagegen ist es ganz normal, bei der Entbindung sterben zu können. News-Commentary ففي العالم الغني حين تموت أم أثناء وضع طفلها، نفترض أن ما حدث كان نتيجة لخطأ ما. أما بالنسبة للنساء في العالم النامي فإن الأمر على النقيض من ذلك، حيث الوفاة نتيجة للوضع تشكل ببساطة إحدى حقائق الحياة. وفي بعض البلدان، تموت امرأة من بين كل ثماني أثناء الوضع. وتشكل المضاعفات المصاحبة للحمل والوضع السبب الرئيسي للوفيات بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 إلى 19 عاماً على مستوى العالم.
    Wir lassen uns auch nicht deprimieren, wenn unsere Bekleidung nicht immer vollendet gepflegt ist, aber bei Frauen ist das etwas anderes. Open Subtitles ولا نكتئب اذا لم تكن ملابسنا دائما أنيقة ولكن الأمر مختلف بالنسبة للنساء
    Badezimmertüren, Schränke, alles... offen, die ganze Zeit. Aber bei Frauen sind es alles Anzeichen eines Herzinfarkts. Open Subtitles أبواب الحمّامات , الأدراج , كُل شيء مفتوح طوال الوقت لكن بالنسبة للنساء فتلك جميعها أعراض لأزمة قلبيّة
    Wenn diese Gene überexprimieren, haben junge Frauen bessere Überlebenschancen. TED وحينما يتضخم عمل هذه الجينات فإن ذلك يساعد على تحسين الشفاء بالنسبة للنساء الصغيرات فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus