"بانتهاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • Abschluss
        
    • enden
        
    • vorbei war
        
    Kenntnis nehmend von dem erfolgreichen Abschluss der Wahlprozesse in der Zentralafrikanischen Republik und in Burundi, UN وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح،
    Der Sicherheitsrat nimmt von den bisher erzielten Fortschritten Kenntnis, insbesondere bei der Reform des Sicherheitssektors, und begrüßt in diesem Zusammenhang den Abschluss der Entwaffnung der Afghanischen Militärkräfte (AMF). UN ”وينوه مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن، ولا سيما في مجال إصلاح القطاع الأمني، ويرحب في هذا الصدد بانتهاء عملية نزع سلاح ”القوات المسلحة الأفغانية“ وتسريح أفرادها.
    Das Quartett anerkennt und begrüßt den erfolgreichen Abschluss des israelischen Rückzugs aus Gaza und Teilen des nördlichen Westjordanlands und die sich dadurch eröffnende Chance für neuerliche Bemühungen im Hinblick auf den "Fahrplan". UN وتقر المجموعة الرباعية وترحب بانتهاء الانسحاب الإسرائيلي بنجاح من غزة ومن أجزاء في شمال الضفة الغربية، وما يتيحه ذلك من فرصة لتجديد الجهود المتصلة بخريطة الطريق.
    Diese Verpflichtungen enden nicht mit dem Ausscheiden aus dem Dienst. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    Beeindruckend, aber du willst nicht gegen mich kämpfen, Liebes. Für unschuldige Personen könnte das durchaus tödlich enden. Open Subtitles مذهل، لكنّك لا تودّي قتالي يا حبّي، فللأبرياء سمة بانتهاء مآلهم موتى.
    Ich hatte das Gefühl, als könnte ich, wenn alles vorbei war, nochmal ganz neu anfangen. Open Subtitles بدا لي أنه بانتهاء كل ذلك سأكون مستعداً لبداية جديدة.
    3. begrüȣt den erfolgreichen Abschluss der Wählerregistrierung; UN 3 - يرحب بانتهاء عمليات تسجيل الناخبين بنجاح؛
    4. begrüßt den Abschluss des Baus des Flughafengebäudes, der das größte Investitionsprojekt der Regierung war; UN 4 - ترحب بانتهاء العمل في مرافق المطار، بوصفه أضخم مشروع رأسمالي تضطلع به الحكومة؛
    Mit dem Abschluss der Ermittlungen gegen Personen, die der Begehung von der Gerichtsbarkeit der Außerordentlichen Kammern unterliegende Verbrechen verdächtigt werden, werden Haftbefehle erlassen und der Königlichen Regierung Kambodschas übermittelt, damit diese die Festnahme vornimmt. UN 4 - بانتهاء التحقيق مع الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لجرائم يشملها اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين، تصدر أوامر بالقبض وتحال إلى حكومة كمبوديا الملكية لتنفيذها.
    - Ich hatte nur ein schlechtes Gefühl dabei, ein sechster Sinn, der sagt, dass die Dinge böse enden werden. Open Subtitles -ساورني إحساس حيال تلك المهمّة أنبأتني الحاسّة السادسة بانتهاء الوضع بشكل وخيم
    Doch sobald der Krieg 1945 vorbei war, gab es wieder Fleisch, Milchprodukte und damit auch Schlaganfälle und Herzinfarkte. Open Subtitles بانتهاء الحرب عام 1945، و بالعودة إلى اللحوم و الألبان، عادت ثانيةً أمراض و نوبات القلب.
    Demgegenüber hat das dramatische Halbfinale zwischen Frankreich und Deutschland in Sevilla 1982 keine politischen Wellen geschlagen, weder für die diplomatischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern noch für die Beziehungen zwischen den beiden Völkern. Die Feindschaft war auf das Stadion beschränkt und hörte auf, als das Spiel vorbei war. News-Commentary ولكن على الوجه المقابل، لم تسفر مباراة شبه النهائي التي جرت وقائعها بين فرنسا وألمانيا في مدينة أشبيلية في عام 1982، عن أية اضطرابات سياسية، سواء على صعيد العلاقات الدبلوماسية بين البلدين أو على صعيد العلاقات بين الشعبين. حيث اقتصرت الخصومة على الملعب، وانتهت بانتهاء المباراة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus