"باهظة التكاليف" - Traduction Arabe en Allemand

    • teuer
        
    • teuren
        
    • kostspielig
        
    • die Preise
        
    • teure
        
    • kostspielige
        
    Die Technik ist teuer und sehr selten. Ihre Handhabung und die Bildverarbeitung ist kompliziert. TED التكنولوجيا باهظة التكاليف ونادرة جدا، والتصوير ومهارات عملية التصوير مقصورعلى فئة قليلة/سرية.
    Deutschland verfügt über keine kohlenstoffarmen Alternativen, wenn es seine Atomkraftwerke zusperrt und das Gleiche gilt auch für die meisten anderen Länder. Alternative Energiequellen sind zu teuer und nirgendwo annähernd verlässlich genug, um fossile Brennstoffe zu ersetzen. News-Commentary إن ألمانيا لا تملك بديلاً منخفض الكربون إذا أغلقت منشآتها النووية، ويصدق نفس الأمر على أغلب البلدان الأخرى. ذلك أن مصادر الطاقة البديلة باهظة التكاليف ولا يمكن الاعتماد عليها بالقدر الكافي كبديل للوقود الأحفوري.
    Meistens erlangt man deren Aufmerksamkeit einfacher, wenn man den Abschluss einer teuren Schule vorweisen kann. TED وغالباً يكون من السهل أن تلفت انتباه هؤلاء الناس فيما لو كنت متخرجاً في كلية باهظة التكاليف.
    Wenn sie einen teuren Fehler begehen. Open Subtitles إن ارتكبوا غلطة باهظة التكاليف.
    Der Krieg erweist sich also als sehr lang und kostspielig. Open Subtitles لذا أثبتت هذه الحرب كونها طويلة جدا و باهظة التكاليف
    Spiele wie diese im Kolosseum, selbst nur für einen Tag, sind kostspielig. Open Subtitles المباريات الامبراطورية في ال، كوليسيوم . حتى و لو ليوم واحد تعد باهظة التكاليف
    Jedes Mal zu den Feiertagen explodieren die Preise. Open Subtitles جميع التذاكر باهظة التكاليف ! ... في العطلات
    Nach der Veröffentlichung des Berichts wird es also wahrscheinlich weitergehen wie bisher: nachdem man eine Unzahl beängstigender Szenarien an die Wand gemalt haben wird, werden Politiker enorme Reduktionen der Kohlenstoffemissionen und teure Maßnahmen versprechen, die auf den Klimawandel so gut wie keinen Einfluss haben. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن النتيجة المحتملة لإصدار التقرير سوف تكون المزيد من نفس الشيء: سيلاً من السيناريوهات المرعبة، تعقبها وعود من الساسة بتخفيضات كبرى للكربون وانتهاج سياسات باهظة التكاليف ولن تخلف أي أثر تقريباً على تغير المناخ.
    Dieses Prinzip veranlasst einige, für enorm kostspielige Maßnahmen zur Verhinderung von noch enormeren Katastrophen einzutreten, deren Wahrscheinlichkeit allerdings höchst ungewiss ist. Wenn eine Katastrophe unzumutbar ist, muss sie verhindert werden, egal wie ungewiss die Wahrscheinlichkeit ihres Zustandekommens ist. News-Commentary إن هذا المبدأ من شأنه أن يقود الناس إلى مناصرة تدابير باهظة التكاليف من أجل منع الكوارث التي قد تكون ذات عواقب مروعة ولكن احتمالات وقوعها غير مؤكدة إلى حد كبير. فإذا كانت كارثة ما غير مقبولة، فإن منعها يصبح واجباً بصرف النظر عن مدى صحة احتمالات حدوثها.
    Es ist teuer. Open Subtitles المكالمة ستكون باهظة التكاليف
    In ähnlicher Weise haben wir Lösungskonzepten für die Herausforderung der Luftverschmutzung im Außenbereich einen geringeren Stellenwert gegeben. Viele Maßnahmen, die in den Industriestaaten genutzt werden, um den durch Fahrzeuge verursachten Smog zu verringern – einschließlich Russpartikelfiltern und Überprüfungs- und Wartungsprogrammen –, sind in den Entwicklungsländern untragbar teuer. News-Commentary على نحو مماثل، وضعنا في مرتبة دنيا من القائمة الحلول الخاصة بمسألة التلوث خارج المساكن. إذ أن العديد من التدابير المستخدمة في بلدان العالم المتقدم لتخفيف العوادم الناتجة عن السيارات ـ بما في ذلك تركيب مرشحات خاصة واعتماد خطط "الفحص والصيانة" ـ باهظة التكاليف إلى الحد الذي يجعل تطبيقها في البلدان النامية مستحيلاً.
    Ironischerweise reagieren die Geber dann mit der sehr teuren Nahrungsmittelnothilfe, die normalerweise zu gering ausfällt und zu spät kommt. Eine Lieferung Dünger und verbessertes Saatgut in Höhe desselben Dollarbetrags, z. B. aus den Vereinigten Staaten nach Afrika, würde vielleicht fünfmal so viel Nahrungsmittel erzeugen. News-Commentary ولسخرية الأقدار، تستجيب الدول المانحة على هذا الوضع بإرسال معونات غذائية باهظة التكاليف والتي غالباً ما تصل متأخرة جداً وبكميات ضئيلة. قد ينتج إرسال شحنة من السماد والبذور المحسنة المساوية بالقيمة للإعانات ـ من الولايات المتحدة إلى أفريقيا مثلاً ـ خمسة أضعاف المعونات الغذائية. ولكن ومع الأسف يبدو بأن هذا الدرس البسيط الواضح مازال عصياً على فهم الدول المانحة إلى يومنا هذا.
    Schuld an der Misere Amerikas sind ganz klar Obamas Vorgänger: Bill Clinton, der die Fed ermutigt hat, die Finanzmärkte weniger zu regulieren und zu überwachen, und George W. Bush mit seinen teuren Kriegen, die entscheidend zu den US-Staatsschulden beigetragen haben. News-Commentary لا شك أن المسؤولية عن الوعكة التي تعاني منها أميركا اليوم تقع على عاتق أسلاف أوباما: بِل كلينتون الذي شجع بنك الاحتياطي الفيدرالي على التغافل عن تنظيم السوق المالية والإشراف عليها، وجورج دبليو بوش الذي خاض حروباً باهظة التكاليف أضافت بقوة للديون الحكومية الأميركية. ولكن إذا جاء يوم الانتخابات، فإن العديد من الأميركيين (إن لم يكن أغلبهم) يتجاهلون على الأرجح التاريخ الحديث ويصوتون ضد الرئيس الحالي.
    Um Humankapital zu pflegen, benötigt man ein unterstützendes kulturelles Umfeld, ein gut ausgebautes Bildungssystem sowie Forschungs- und Innovationszentren. Viele argumentieren, dass eine solche soziale Infrastruktur so kostspielig geworden ist, dass sie die Entwicklung einer effizienteren und dynamischeren Wirtschaft behindert. News-Commentary وتتطلب رعاية رأس المال البشري بيئة ثقافية داعمة، من نظام تعليمي متطور إلى مراكز للبحث والإبداع. ويزعم كثيرون في كل من روسيا وأوروبا أن مثل هذه البنية الأساسية الاجتماعية أصبحت باهظة التكاليف إلى الحد الذي يعيق تنمية اقتصاد أكثر كفاءة وديناميكية. ويزعم المنتقدون أن التقدم لن يتحقق أبداً إلا بتفكيك دولة الرفاهة الاجتماعية.
    Nein, ich sagte nur, die Preise explodieren. Open Subtitles قلت للتو، التذاكر باهظة التكاليف !
    Doch sind mehrere Konjunkturabschwünge in Phasen schwerer wirtschaftlicher Bedrängnis so ungewöhnlich? Es wäre nützlich, die Antwort auf diese Frage zu kennen, bevor man wiederholt versucht, die Wirtschaft durch eine teure Politik, die die langfristigen Aussichten verschlimmern könnte, kurzfristig aufzupumpen. News-Commentary ولكن هل من غير المعتاد أن نشهد انحدارات متعددة في فترات الأزمة الاقتصادية الحادة؟ قد يكون من المفيد أن نتعرف على الإجابة على هذا السؤال قبل محاولة تحفيز الاقتصاد على نحو متكرر في الأمد القريب بالاستعانة بسياسات باهظة التكاليف وقد تؤدي إلى الإضرار بالتوقعات في الأمد الأبعد.
    Auf dem Höhepunkt der Ära legten die großen Player des Finanzwesens ungeheuer kostspielige Kollektionen mit äußerst abstrakter moderner Kunst an. Eine postmoderne Vernachlässigung oder Verachtung der Realität hat das Gefühl erzeugt, dass die ganze Welt ständig veränderlich und formbar war und u. U. ebenso vergänglich und bedeutungslos wie die Aktiennotierungen. News-Commentary وفي أوج ذلك العصر نجح اللاعبون الماليون الرئيسيون في بناء مجموعات باهظة التكاليف من الفن الحديث الشديد التجريد. كان الإهمال أو الازدراء الحديث للواقع سبباً في تولد الشعور بأن العالم أجمع يتحول على نحو مستمر، وقد يكون عابراً وبلا معنى، مثله كمثل تسعير الأسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus