"بتسوية" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vergleich
        
    • regeln
        
    • noch offenen
        
    • geklärt
        
    • bereinigen
        
    Das ist besser, als ein Vergleich mit Pennies für den Dollar. Open Subtitles هذه القروض ليست بسيطة "هارفي لكنه أفضل من القيام بتسوية
    Die drängen auf einen Vergleich, weil die wissen, dass unser Mandant es sich leisten kann. Open Subtitles إنّهم يدفعوننا للقيام بتسوية لأنّهم يعرفون أنّ عميلنا لن يتحمّلها
    Ihrer Tante vor einigen Monaten eine große Vergleichssumme verschafft hat, und, wenn er verurteilt wird, es wahrscheinlich ist, dass dieser Vergleich aufgehoben wird? Open Subtitles جاء لعمتك بتسوية كبيرة منذ بضعة أشهر على الأرجح ان تلك التسوية سيتم الغائها؟
    Wir werden das wie Männer regeln. Oh! Open Subtitles حسناً هذا يكفي سنقوم بتسوية الامر كالرجال
    5. betont, dass die Parteien alle im Gazastreifen noch offenen Fragen, einschließlich der Schuttbeseitigung, zügig lösen müssen; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    Wir gehen den Doc holen, er wird dir ein paar Fragen stellen wollen, damit wir das alles geklärt kriegen. Open Subtitles سنذهب لإحضار الطبيب وسيطرح عليك بعض الأسئلة ليساعدنا بتسوية هذا الأمر
    Wir wollten vorher keinen Vergleich, dann gibt es jetzt auch keinen. Open Subtitles لم نكن سنقبل بتسوية سابقاً، ولن نقبل بها الآن.
    - Nach alldem wollen Sie einen Vergleich. Open Subtitles بعد كل هذا .تريد القيام بتسوية
    Ein Vergleich wäre ein Fehler. Open Subtitles سيكون من الخطأ أن نقبل بتسوية.
    -Wir machen keinen Vergleich. -Sage ich auch nicht. Open Subtitles لن نقبل بتسوية - أنا لا أقول إنه علينا ذلك -
    Ich bin kein Stück gegen einen Vergleich. Open Subtitles لماذا لا نقوم بتسوية ؟
    Die nehmen den Vergleich an? Wolltest du das? Open Subtitles يقومون بتسوية ؟
    Aus diesem Grund ist er den Vergleich eingegangen. Open Subtitles لهذا السبب قام بتسوية
    Nun, Ethel, Sie müssen heute noch Mrs. Watson schreiben und die Sache regeln. Open Subtitles الآن، "إيثيل"، يجب أن تكتبي إلى السيدة "واتسون" اليوم وتقومي بتسوية الأمر
    Oder wir regeln das wie Ehrenmänner. Open Subtitles سنقوم بتسوية الأمر كسادة متحضرين.
    Beugt ihr euch nicht, entscheiden die regeln der Seidenstraße. Open Subtitles ...إذ كنتم لا تريدون الإستسلام حينها سنقوم بتسوية ذلك وفقاً لقواعد طريق الحرير
    5. betont, dass die Parteien alle im Gazastreifen noch offenen Fragen, einschließlich der Schuttbeseitigung, zügig lösen müssen; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    3. nimmt Kenntnis von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und stellt fest, wie wichtig der Abriss der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des „Fahrplans“8 ist und dass die Parteien alle im Gazastreifen noch offenen Fragen zügig lösen müssen; UN 3 - تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق(8)، وضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة؛
    3. nimmt Kenntnis von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und stellt fest, wie wichtig der Abriss der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des Fahrplans8 ist und dass die Parteien alle im Gazastreifen noch offenen Fragen zügig lösen müssen; UN 3 - تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق(8)، وضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة؛
    Sie ist am Boden zerstört. Ich bin echt froh, dass das geklärt ist. Open Subtitles تحطمت ، أنا متأكد بأنك سعيد بتسوية الأمر
    Wieso bereinigen wir das nicht bei einem Drink im Dockside? Open Subtitles ماذا تقولين نقوم بتسوية هذا على شراب في الرصيف ؟ ها !

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus