"بتقييم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Bewertung
        
    • bewerten
        
    • Evaluierung
        
    • der Einschätzung
        
    • Beurteilung
        
    • begutachten
        
    • um die Ermittlung
        
    • evaluieren
        
    • beurteilen
        
    Weil die Fließrichtung nicht messbar war, ging diese Demonstration nicht in die Bewertung der Experimente ein. Open Subtitles صعوبة قياس هذا الإنحراف بشكل قاطع تعني أن هذا العرض إستُبعد من الدخول بتقييم التجارب
    Die Moderatoren haben sich um eine faire Bewertung der einzelnen mit der Reform zusammenhängenden Gesichtspunkte bemüht und diese als Anlage beigefügt. UN وقد سعى الميسرون إلى القيام بتقييم سليم لمختلف الجوانب المتعلقة بالإصلاح، على النحو الوارد في التذييل.
    Sie bewerten sogar finanzielle Produkte, wie die berühmt-berrüchtigten hypothekarisch gesicherten Wertpapiere. TED كما تقوم بتقييم المنتجات المالية كرسوم الرهن العقارية سيئة السمعة،
    Das ermöglicht Ihnen, Alternativen zu erkunden, Ihre eigenen Entscheidungen zu bewerten, und letztendlich fundiertere Entscheidungen zu treffen. TED هذا سيسمح لك باستعراض البدائل، وتقوم بتقييم خيارك الخاص، وأخيرًا يساعدك في صناعة قرار متعمق.
    9. ersucht den Generalsekretär außerdem, auch weiterhin die besten Praktiken und Methoden zur Evaluierung der Zufriedenheit der Klienten zu erkunden und der Generalversammlung regelmäßig über die erzielten Ergebnisse Bericht zu erstatten; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة، وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم تحقيقها؛
    Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass sich die Sicherheitslage auf der Insel während der letzten Jahre zunehmend beruhigt hat und dass ein Wiederaufflammen der Kämpfe in Zypern immer unwahrscheinlicher wird, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن الحالة الأمنية في الجزيرة قد أصبحت بصورة متزايدة غير خطرة خلال السنوات القليلة الماضية وأنه قد أصبح من غيـر المرجح بصورة متزايدة عودة القتال في قبرص،
    Und das FBI führt eine psychologische Beurteilung durch, so dass ich die Sicherheitsfreigabe bekommen kann, unbeaufsichtigt zu arbeiten. Open Subtitles ومن ثم مكتب التحقيقات الفدرالي أمر بتقييم نفسي لي حتى يمكن أن أحصل على تصريح للعمل من دون رقابة
    Wir bitten um Ihre Kooperation, während die Experten das Objekt begutachten. Open Subtitles البنتاغون يطلب مزيداً من التعاون بينما تقوم السلطات بتقييم هذه الأجسام
    Ein weiteres Problem, das unmittelbar mit dem System der Phasen zusammenhängt, ist, dass es von den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen als eine Art Bewertung ihrer Leistungen auf dem Gebiet der Terrorismusbekämpfung durch den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus empfunden wird. UN وثمة مشكلة أخرى تتصل مباشرة بنظام المراحل، وهي أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تفهمها على أنها نوع من قيام اللجنة بتقييم أدائها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Er begrüßt die Bewertung der Truppenstärke der UNOCI, die der Generalsekretär in seinem Bericht (S/2008/250) vorgenommen hat. UN ويرحب المجلس بتقييم الأمين العام لمستوى القوات في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الوارد في تقريره (S/2008/250).
    Grundsätzlich sind die Mitgliedstaaten gehalten, umfassend, unter Anknüpfung an ihre übergeordneten einzelstaatlichen Reformagenden und auf der Grundlage einer eingehenden und alle Akteure einbeziehenden Bewertung der einzelstaatlichen Sicherheitsbedürfnisse an die Sicherheitssektorreform heranzugehen. UN ومن الناحية المبدئية، تُشجَّع الدول الأعضاء على صياغة إصلاح قطاع الأمن بطريقة شاملة مرتبطة ببرامج الإصلاح الوطنية الواسعة. ويجب أن يبدأ أي مجهود من هذا القبيل بتقييم مكثف وشامل لفئات عريضة لاحتياجات الأمن الوطني.
    11. nimmt Kenntnis von dem gemeinsamen Bericht der Regierung Äthiopiens und der humanitären Partner über die Bewertung der Reaktion auf die Notsituation der Jahre 2002 und 2003 in Äthiopien und fordert die Regierung Äthiopiens, die Geber und alle anderen Interessenträger nachdrücklich auf, die darin enthaltenen Empfehlungen auch weiterhin umzusetzen; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة 2002-2003، الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا وشركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والجهات المانحة وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير؛
    Am 11. Dezember 2006 eröffnete die Präsidentin der Generalversammlung die Plenardebatte über die Reform des Sicherheitsrats mit der Feststellung, dass es nach vielen Jahren ergebnisloser Erörterungen an der Zeit sei, eine realistische Bewertung der gesamten Frage vorzunehmen und bereit zu sein, sie mit einem frischen und aufgeschlossenen Blick zu betrachten, wenn die Generalversammlung erhebliche Fortschritte erzielen solle. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، صرحت رئيسة الجمعية العامة، لدى افتتاحها المناقشة العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن، بأنه بعد سنوات عديدة من النقاش غير المثمر، آن الأوان للقيام بتقييم واقعي للمسألة برمتها والاستعداد للنظر في هذه المسألة بذهن متفتح إذا كانت الجمعية العامة ترغب في إحراز تقدم ملموس.
    Heute bewerten sie Aufsätze, diagnostizieren gewisse Krankheiten. TED اليوم تقوم الآلات بتقييم المقالات وتشخيص بعض الأمراض
    Zu diesem Zeitpunkt... geht es darum, die emotionalen Schäden zu bewerten. Open Subtitles في هذه المرحلة، تتعلق الأمور بتقييم هذه الخسائر العاطفية.
    Ich weiß nicht, aber es wäre hilfreich, wenn du diskret ihre psychische Gesundheit bewerten könntest. Open Subtitles لا أعرف، ولكن سيكون من المفيد إذا قمت بتقييم صحتها النفسية، في تكتم
    e) Unterstützung der Kommission für die Rechtsstellung der Frau, im Rahmen ihres Mandats, bei der Evaluierung und Förderung der Umsetzung der Aktionsplattform von Beijing und deren Folgemaßnahmen; UN (هـ) دعم لجنة وضع المرأة لتقوم، في حدود ولايتها، بتقييم ودفع عجلة تنفيذ منهاج عمل بيجين ومتابعته؛
    4. fordert die UNAMSIL nachdrücklich auf, unter Berücksichtigung einer Evaluierung der Sicherheitslage und der Kapazität und Fähigkeit des sierraleonischen Sicherheitssektors, die Verantwortung für die innere und äußere Sicherheit zu übernehmen, Phase 2 des Plans des Generalsekretärs wie geplant abzuschließen und danach mit Phase 3 zu beginnen, sobald dies praktisch durchführbar ist; UN 4 - تحث البعثة، على إتمام المرحلة 2 من خطة الأمين العام على نحو ما كان مقررا وأن تبدأ المرحلة الثالثة في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، مسترشدة في ذلك بتقييم للحالة الأمنية ولإمكانات وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمُّل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي؛
    Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, und der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, weiter zurückgeht, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي مفاده أن حالة الأمن في الجزيرة ما زالت مستقرة وأن الحالة على طول الخط الأخضر ما زالت هادئة، وإذ يعرب عن الأمل في حدوث تناقص في العدد الإجمالي للحوادث التي يتورط فيها الجانبان،
    Eine entscheidend wichtige Initiative ist die Datenbank der Klientenprofile, die horizontale Risikovergleiche zwischen den Hauptabteilungen erleichtert und eine bessere Beurteilung der Prüfungsprioritäten bei der Planung ermöglicht. UN ومن المبادرات الرئيسية قاعدة البيانات الخاصة بملفات جهات التعامل التي تيسر إجراء مقارنات أفقية للمخاطر بين الإدارات وتسمح بتقييم أفضل لأولويات المراجعة من أجل التخطيط.
    Sobald es gefahrlos möglich ist, das Gebäude zu betreten, werden wir den Schaden begutachten, sehen was intakt ist. Open Subtitles بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى آخر طعام لي كان هناك ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟
    Dasselbe Wertesystem wird über den Haufen geworfen, wenn wir die Interaktion mit anderen Menschen evaluieren. TED يعاد توزيع نفس أنظمة التقييم هذه عندما نقوم بتقييم التفاعلات مع أشخاص آخرين.
    Also, wie beurteilen wir unsere Anpassungsfähigkeit? TED لذا، كيف نقوم بتقييم قدرتنا على التكيّف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus