"بحاجة أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • müssen
        
    • musst
        
    • muss
        
    Wir müssen auf die alten Werte des Mitgefühls und der Empathie zurückgreifen. TED نحن بحاجة أن نعود إلى قيم الرحمة الأولى، الرحمة و التعاطف
    Diese wilden Tiere müssen wir bändigen, sonst reißen sie uns wie eine kranke Ziege. Open Subtitles ،لذا بحاجة أن نتخلص من تلك الحيوانات البرية .وإلا سيذبحونا مثل النعزة المريضة
    Wir müssen sie erledigen, wenn sie mit dem Auto zum Hauptbahnhof von Seoul fahren wollen. Open Subtitles كانغ ويزورون مصنعهم للطائرات نحن بحاجة أن نضرب هدفنا في طريقهم إلى محطة سيول
    Er hat gesagt, sie hat dich verlassen und du musst dich ablenken. Open Subtitles قال إنها تركتك و إنك بحاجة أن لا تفكر بذلك الأمر.
    Du musst aufhören. Aufhören ein rücksichtsloser Idiot zu sein. Open Subtitles أنت بحاجة أن تتوقف تتوقف عن النطرات المتهورة
    Du musst für mich zum Hotel gehen und Bill Compton aufsuchen. Open Subtitles أنا بحاجة أن تذهب للفندق وتجد بيل وتخبره
    Man muss kein Experte sein oder etwas Heldenhaftes tun, um jemanden nicht auszuschließen. TED لست بحاجة أن تكون خبيراً، أو تقوم بأي عمل بطولي لتدخل عالمه.
    Martin Luther King sagte, dass die Menschen mit Würde empor gehoben werden müssen. TED قال مالكوم لوثر كينغ أن الناس بحاجة أن يرتقوا بكرامة.
    Es gibt so viele Gründe, warum Männer ihre Stimme erheben müssen. TED اذاً هناك الكثير من الأسباب لماذا نحن بحاجة أن يتحدث الرجال عالياً
    XL: Oh, das stimmt wohl. Hmm, dann müssen wir eben eine bessere Methode finden, die mit Lichtgeschwindigkeit auf die Hirnzellen wirkt. TED شو: آه. إن ذلك صحيح. إذاً يبدو أن.. حقاً إننا بحاجة أن نجد طريقة أفضل لنؤثر على الدماغ بنفس سرعة الضوء.
    Die meisten meiner Kollegen sagen, dass E.T. da draußen ist, wir müssen nur weiterschauen; das leuchtet ein. TED مع ذلك فإن أغلب زملائي يجادلون بأن الكائنات الفضائية موجودة، نحن بحاجة أن نتابع البحث فقط، وهذا مقنع أيضًا.
    Wir müssen online mit Mitgefühl kommunizieren, voll Mitgefühl die Nachrichten lesen und hören, und voll Mitgefühl klicken. TED نحن بحاجة أن نتواصل على الإنترنت برحمة أن نتناول الأخبار برحمة و أن ننقر برحمة.
    Wir müssen uns eingestehen, dass nur diejenigen Zugang dazu haben, die perfekt in eine der beiden Geschlechter-Schubladen passen, was ich nicht tue. TED نحن بحاجة أن نقر أنها مفتوحة فقط لأناس ينتمون بشكل كامل لأحد الجنسين، الشيئ الذي لا أمثله.
    Wir müssen andere Menschen so behandeln, wie sie behandelt werden wollen, was bedeutet, dass wir fragen müssen. TED نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل.
    Du musst es uns nicht erzählen, aber wir wollen es nur irgendwie verstehen. Open Subtitles لست بحاجة أن تخبرينا أنا فقط أحاول أن أفهم.
    Du musst mir nichts erklären, kein Problem. Open Subtitles لستُ بحاجة أن توضح أيّ من هذا، إتفقنا؟ .إنها ليست بالمشكلة الكبيرة
    Ja, Sam, du musst was für deine Bildung tun. Ach, ja? Open Subtitles ـ أجل، إنّكِ بحاجة أن تكوني متعلمة ـ حقاً؟
    Aber wenigstens musst du es nicht mehr vor mir geheimhalten. Open Subtitles لكن على الأقل لست بحاجة أن تبقي الأمر خفيّا عني
    Und, du musst deine Beziehung nicht mehr deinen Freunden erklären. Open Subtitles بالاضافة لستُ بحاجة أن تشرحِ علاقتكِ به إلى إصدقائك بعد الان
    Ich sage Ihnen etwas: Sie wissen, wer Sie sind, wenn Sie Ihre Freunde anrufen und sagen: "Ich glaube, ich muss jemanden aufsuchen. TED عندما تدعون أصدقائكم قائلين ، " أعتقد أننى بحاجة أن أرى شخص ما . هل لكم أية توصيات ؟ "
    Wenn Sie möchten, dass jemand ehrlich zu Ihnen ist, muss er wissen, dass auch Sie leiden. TED إذا كنت تريد من أحد ما أن يكون صريحا معك، فهو بحاجة أن يعرف أنك تنزف أيضًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus