Wir müssen auf die alten Werte des Mitgefühls und der Empathie zurückgreifen. | TED | نحن بحاجة أن نعود إلى قيم الرحمة الأولى، الرحمة و التعاطف |
Diese wilden Tiere müssen wir bändigen, sonst reißen sie uns wie eine kranke Ziege. | Open Subtitles | ،لذا بحاجة أن نتخلص من تلك الحيوانات البرية .وإلا سيذبحونا مثل النعزة المريضة |
Wir müssen sie erledigen, wenn sie mit dem Auto zum Hauptbahnhof von Seoul fahren wollen. | Open Subtitles | كانغ ويزورون مصنعهم للطائرات نحن بحاجة أن نضرب هدفنا في طريقهم إلى محطة سيول |
Er hat gesagt, sie hat dich verlassen und du musst dich ablenken. | Open Subtitles | قال إنها تركتك و إنك بحاجة أن لا تفكر بذلك الأمر. |
Du musst aufhören. Aufhören ein rücksichtsloser Idiot zu sein. | Open Subtitles | أنت بحاجة أن تتوقف تتوقف عن النطرات المتهورة |
Du musst für mich zum Hotel gehen und Bill Compton aufsuchen. | Open Subtitles | أنا بحاجة أن تذهب للفندق وتجد بيل وتخبره |
Man muss kein Experte sein oder etwas Heldenhaftes tun, um jemanden nicht auszuschließen. | TED | لست بحاجة أن تكون خبيراً، أو تقوم بأي عمل بطولي لتدخل عالمه. |
Martin Luther King sagte, dass die Menschen mit Würde empor gehoben werden müssen. | TED | قال مالكوم لوثر كينغ أن الناس بحاجة أن يرتقوا بكرامة. |
Es gibt so viele Gründe, warum Männer ihre Stimme erheben müssen. | TED | اذاً هناك الكثير من الأسباب لماذا نحن بحاجة أن يتحدث الرجال عالياً |
XL: Oh, das stimmt wohl. Hmm, dann müssen wir eben eine bessere Methode finden, die mit Lichtgeschwindigkeit auf die Hirnzellen wirkt. | TED | شو: آه. إن ذلك صحيح. إذاً يبدو أن.. حقاً إننا بحاجة أن نجد طريقة أفضل لنؤثر على الدماغ بنفس سرعة الضوء. |
Die meisten meiner Kollegen sagen, dass E.T. da draußen ist, wir müssen nur weiterschauen; das leuchtet ein. | TED | مع ذلك فإن أغلب زملائي يجادلون بأن الكائنات الفضائية موجودة، نحن بحاجة أن نتابع البحث فقط، وهذا مقنع أيضًا. |
Wir müssen online mit Mitgefühl kommunizieren, voll Mitgefühl die Nachrichten lesen und hören, und voll Mitgefühl klicken. | TED | نحن بحاجة أن نتواصل على الإنترنت برحمة أن نتناول الأخبار برحمة و أن ننقر برحمة. |
Wir müssen uns eingestehen, dass nur diejenigen Zugang dazu haben, die perfekt in eine der beiden Geschlechter-Schubladen passen, was ich nicht tue. | TED | نحن بحاجة أن نقر أنها مفتوحة فقط لأناس ينتمون بشكل كامل لأحد الجنسين، الشيئ الذي لا أمثله. |
Wir müssen andere Menschen so behandeln, wie sie behandelt werden wollen, was bedeutet, dass wir fragen müssen. | TED | نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل. |
Du musst es uns nicht erzählen, aber wir wollen es nur irgendwie verstehen. | Open Subtitles | لست بحاجة أن تخبرينا أنا فقط أحاول أن أفهم. |
Du musst mir nichts erklären, kein Problem. | Open Subtitles | لستُ بحاجة أن توضح أيّ من هذا، إتفقنا؟ .إنها ليست بالمشكلة الكبيرة |
Ja, Sam, du musst was für deine Bildung tun. Ach, ja? | Open Subtitles | ـ أجل، إنّكِ بحاجة أن تكوني متعلمة ـ حقاً؟ |
Aber wenigstens musst du es nicht mehr vor mir geheimhalten. | Open Subtitles | لكن على الأقل لست بحاجة أن تبقي الأمر خفيّا عني |
Und, du musst deine Beziehung nicht mehr deinen Freunden erklären. | Open Subtitles | بالاضافة لستُ بحاجة أن تشرحِ علاقتكِ به إلى إصدقائك بعد الان |
Ich sage Ihnen etwas: Sie wissen, wer Sie sind, wenn Sie Ihre Freunde anrufen und sagen: "Ich glaube, ich muss jemanden aufsuchen. | TED | عندما تدعون أصدقائكم قائلين ، " أعتقد أننى بحاجة أن أرى شخص ما . هل لكم أية توصيات ؟ " |
Wenn Sie möchten, dass jemand ehrlich zu Ihnen ist, muss er wissen, dass auch Sie leiden. | TED | إذا كنت تريد من أحد ما أن يكون صريحا معك، فهو بحاجة أن يعرف أنك تنزف أيضًا. |