meine Forschung konzentriert sich auf das, was viele Wissenschaftler für die regenerativste Schlafphase halten: den Tiefschlaf. | TED | يركز بحثي على ما يعتقده الكثير من العلماء أكثر مرحلة مُجَدِّدة من النوم: النوم العميق. |
Die Frage also, die meine Forschung motiviert ist, wenn wir mit 100.000 einen Mann auf den Mond bringen können, was können wir dann mit 100 Millionen tun? | TED | اذاً السؤال الذي يحفز بحثي هو, اذا كنا نستطيع وضع انسان على القمر بواسطة 100,000 ماذا يمكننا أن نعمل بواسطة 100 مليون |
Und das bin ich mit dem Präsidenten Obama, während ich ihm meine Forschung fürs Ministerium der Inneren Sicherheit zeige. | TED | وهذا أنا مع الرئيس أوباما، أعرض عليه بحثي الخاص بالأمن الوطني. |
Wie meine Forschungen jetzt zeigten, sind alle drei Aussagen wahr. | TED | كما أظهر بحثي الآن، الفرضيات الثلاث كلها صحيحة. |
Es geht in meiner Forschung nicht mehr um das klassische Daten-Suchen, sondern darum, wie Menschen die Stadt erleben. | TED | لقد غيرت بحثي في قاعدة البيانات التقليدية لفهم كيف يمكن للناس اكتشاف المدينة. |
Auf der Suche nach Antworten ging ich zur katholischen Messe. Ich ging mit meinen Nachbarn mit. | TED | وبغرض بحثي عن الاجوبة استعرضت الديانة المسيحية الكاثوليكية تحاورت مع اصدقائي وجيراني |
Dies ist bestimmt eine Überraschung, für die, die meine Forschung und was ich gut gemacht habe, kennen. | TED | وقد يكون هذا نوعاً ما مفاجئاً للعديد منكم الذين يعرفون جيداً طبيعة بحثي وما قد أنجزته. |
Er hat meine Forschung angespornt und ich habe ihn als Modell in meinen Laborstudien verwendet. | TED | لقد قادني للتقدم في بحثي و استعمال نموذج لمختبر أبحاثي. |
Erinnern Sie sich, ich sagte vorhin, dass meine Forschung, meine Entdeckungen die Waldwirtschaft hoffentlich verändern würden. | TED | لذلك، تذكروا أنني قلتُ سابقًا أنني كنتُ أتمنى أن بحثي واكتشافاتي ستغير الطريقة التي نمارسُ فيها إدارة الغابات. |
Hier setzte ich meine Forschung fort unbeeinträchtigt durch die Myriaden... | Open Subtitles | هنا يمكنني إكمال بحثي من دون إزعاج الفضوليين |
Die Stadtväter haben keine andere Wahl, als mir die Milliarden für meine Forschung zu geben, | Open Subtitles | لن يجد المسؤولون حلاً غير أن يعطوني البلايين التي أحتاج إليها لأتم بحثي |
Vor sechs Monaten... geriet meine Forschung über die Zusammensetzung transneptunischer Objekte in eine Sackgasse. | Open Subtitles | حسنا, إليكم الأمر قبل ستة أشهر, وصل بحثي المتعلق بالتنبؤ بحركة الأجسام العابرة من كوكب نبتون |
Denn wenn Sie den Tag lieber im Leichenschauhaus verbringen wollen, habe ich ungefähr 50 Kadaverherzen, die für meine Forschungen ausgenommen werden müssen. | Open Subtitles | لأنهلوانكِتفضلينالذهابإلىالمشرحة, فهناك 50 قلباً محتاجون أن اجمعهم من اجل بحثي |
Aber meine Forschungen hatten niemals die Absicht als eine Waffe benutzt zu werden. | Open Subtitles | لكن بحثي لم يكن أبدا يعتزم استخدامها كسلاح. |
Und wenngleich es das unmittelbare Ziel meiner Forschung ist, Forschung und Innovation voranzubringen, sowie deren Kosten zu reduzieren, ist ihr eigentlicher Zweck natürlich, Leben zu retten. | TED | ولذا، رغم أن االهدف الأساسي من بحثي هو إحراز التقدم في البحث والابتكار والتقليل من تكاليفها، إلا أن الغاية الفعلية هي بالتأكيد إنقاذ الأرواح. |
Sie dürfte es interessieren zu erfahren, dass ich mich bei meiner Forschung neuorientierte,... von der Bosonischen Stringtheorie zur Heterotischen Stringtheorie. | Open Subtitles | حسنا , ربما تكون مهتمة بمعرفة أنني أعدت تركيز بحثي من نظرية الأوتار الأصلية إلى نظرية الأوتار الهجينة |
Meine Suche spuckt auch nichts aus. | Open Subtitles | نعم , بحثي لم يتوصل إلى شيء حتى الآن أيضاً |
Zusammen mit meinen Kollegen in Oxford arbeiten wir an einem Forschungsprojekt in Uganda, bei dem wir das wirtschaftliche Leben der Flüchtlinge untersuchen. | TED | جنبا إلى جنب مع زملائي في أكسفورد، شرعت في مشروع بحثي في أوغندا عن الحياة الاقتصادية للاجئين. |
! Was ich am Anfang meiner Recherche bemerkte war, dass der Balkan zu einer gewaltigen Transitzone für illegale Güter und Dienstleistungen, die aus der ganzen Welt kamen, wurde. | TED | وما لاحظته في بداية بحثي أن البلقان قد تحول إلى منطقة عبور للتجارة السوداء بالبضائع والخدمات الغير مشروعة القادمة من جميع أنحاء العالم. |
Aber scheinbar kannte die Person, die diese Tafel gemeißelt hat, meine Arbeit. | Open Subtitles | لكن يبدو وكأن الشخص الذي كتب هذا القرص عرف عن بحثي |
Wenn ich's nicht tue, wird er Stephen Hawking nicht meine Abhandlung geben. | Open Subtitles | لأنه إن لم أفعل ، لن يعطي بحثي لـــــ "ستيفن هاوكينج" |
Ich muss ein Referat halten. Vor fünf Minuten schon. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أقدّم بحثي قبل خمس دقائق |
Er hat meine Studie zerstört! | Open Subtitles | لقد أفسدَ بحثي. |
Es liest sich wie eine Lobeshymne, aber wenn Sie einen Blick auf meine Recherchen werfen, werden Sie sehen, dass alles stimmt. | Open Subtitles | الكلام يبدوا كأنه كذب ولكن اذا نظرتي الي بحثي سترين انه كله حقيقي |
Du bist einfach davon ausgegangen, dass meine Hausarbeit schlecht ist, also hast du sie für mich geschrieben? | Open Subtitles | أنت إفترضت ان بحثي سيكون سيئاً لذا كتبت واحد من أجلي؟ |
Aber meine Nachforschungen besagen, dass er eine Offene-Tür-Regel hat, dass er gemeinschaftlich ist. | Open Subtitles | ولكن بحثي يقول بأنه يتبع سياسة الباب المفتوح هذا دليل مدى تعاونة |
Sie war mir bei meinen Nachforschungen behilflich. | Open Subtitles | كانت تساعدني في بحثي |