"بحوزتنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir haben
        
    • haben wir
        
    • wir ihn haben
        
    • haben ihn
        
    • Wir hatten
        
    wir haben diese Technologie auf das vorhandene Beweisstück angewandt, und das Vorhandensein von Kondom-Gleitmittel entdeckt. TED قمنا بتطبيق هذه التكنولوجيا على الأدلة التي بحوزتنا ووجدنا زيت يستخدم في الواقي الذكري.
    wir haben den Präsidenten. Und der Duke holt uns damit alle hier raus. Open Subtitles نحن بحوزتنا الرئيس، والدوق يستطيع اخراج أي شخصا من هنا
    Vergiss es, der ist am andern Ende der Stadt, und wir haben keinen Wagen. Das Geschäft ist geplatzt! Open Subtitles انسي الامر، انه علي الطرف الاخر من المدينه ولسنا بحوزتنا أي سياره، الغي الصفقه
    Wir hatten ihn nicht, aber jetzt haben wir ihn und er sitzt in diesem Moment im Flieger. Open Subtitles لم يكن بحوزتنا ولكنّه بحوزتنا الآن وإنّه في طريقه إلى هنا بينما نحن نتحدث
    Trotz aller Geheimnisse haben wir diese großzügige Möglichkeit, nach den Sternen zu greifen und friedliche Nachbarn anderer Zivilisationen zu sein, indem wir Informationen und Ressourcen austauschen, Open Subtitles من بين كل الأشياء المبقاة سراً، حقيقة أن هناك كمّ الخيارات الوافر هذا الذي بحوزتنا لبلوغ النجوم وأن نكون جيرانًا صالحين
    Es ist nicht so als hätten wir eine Anzeige in der Zeitung gemacht, dass wir ihn haben. Open Subtitles لم نضع إعلاناً على كريغسليست بأنها بحوزتنا
    wir haben nur Waffen zur Selbstverteidigung. Open Subtitles الأسلحة التي بحوزتنا لا تكفي إلا للدفاع عن النفس ماذا سنفعل؟
    wir haben Aufnahmen von Polizisten, die mit Verdächtigen kämpfen. Open Subtitles بحوزتنا فيلم جيد عن الضباط وهم يشتبكون مع المشتبه بهم
    wir haben eine Menge dieser fürchterlichen Dinge bei uns... und werden nicht zögern sie einzusetzen, wenn es sein muss. Open Subtitles نملك بحوزتنا عدداً من هذه الأسلحة الفظيعة.. ولن نتردد باستخدامها عند الضرورة
    - wir haben ihn vergraben. - Ich sagte: Keine Spielchen mehr. Open Subtitles ليس بحوزتنا لقد دفناه ألم أقل "لا مزيد من الألاعيب"؟
    wir haben getan, was wir konnten, mit der Information, die Wir hatten. Open Subtitles فعلنا ما بوسعنا بالمعلومات التي كانت بحوزتنا
    Schmeißt ihn raus, den Armleuchter. wir haben nichts gegen ihn in der Hand. Open Subtitles حسناً , دعوا هذا المزعج يذهب فليس بحوزتنا دليل ضده
    wir haben die Kraft des Goldfisches, wir haben vor garnichts Angst! Open Subtitles بحوزتنا التعويذة التي صنعتها، لن نخاف بعد الآن
    - Ich nehme an, wir haben keine Silberkugeln. Open Subtitles لا أعتقد أن بحوزتنا أيّ رصاصات من الفضّة.
    All unser Essen ist verdorben aber wir haben noch Wasser. Open Subtitles كل طعامنا مثل ذلك لكن لا زال بحوزتنا الكثير من المياه
    Wir entschieden uns schließlich für eine Form, die die Proportion des "Concertgebouw" hatte, mit geneigten äußeren Wänden, die laut Akustiker, entscheidend waren und später entschied er, dass sie es nicht sind, aber jetzt haben wir sie. TED استقرينا في النهاية على شكل كان نسب من كونسيرتجيبو مع ميلان الجدران الخارجية، التي قال مهندس الصوت أنها كانت متصالبة مع هذا ولاحقا قرر انها لم تكن، لكن الآن هم بحوزتنا.
    So was haben wir wohl kaum vorrätig. Open Subtitles أشك أن يوجد بحوزتنا أي منها بالمخزن
    Was haben wir, worauf Hottentotten abfahren? Open Subtitles -سوف اشتري الزعيم ما بحوزتنا لنقايض به ؟
    Unseren wichtigsten Hinweis haben wir völlig außer Acht gelassen: dich. Open Subtitles لقد تجاهلنا تماماً أكبر دليل بحوزتنا ...
    - Die wissen, dass wir ihn haben? Open Subtitles لذا أحدهم يعلم أنه بحوزتنا ؟
    Wir hatten ihn schon früher, dann wollte er plötzlich jemand sein. Open Subtitles كان بحوزتنا منذ عشر سنوات حين قرر أن يصبح شخصاً ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus