"بدايات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Anfang
        
    • beginnt
        
    • Anfänge
        
    • frühen
        
    • zu Beginn
        
    • Anfängen
        
    • des
        
    Aus pragmatischen Anfängen könnte in unserer Welt eine visionäre Wende ihren Anfang nehmen. UN فمن بدايات براغماتية يمكن أن ينبثق في عالمنا تغيير درامي في التوجه.
    Er hat ebenso gezeigt, wie Komplexität sich von einem einfachen Anfang entwickeln kann. TED هو أيضا بيّن كيف يمكن لأمور معقدة أن تنشأ من بدايات بسيطة.
    Training beginnt morgen Früh um sechs Uhr. In Ordnung? Open Subtitles حسنآ، بدايات الممارسة غدًا في 6 صباحًا جيد ؟
    Onkel Crenshaw sagt, daß jeder Little mit neun Monaten zu sprechen beginnt! Open Subtitles لكن عمَّكَ كرينشو يقُولُ أنها ستبدأ في بدايات الكلام بعد تسعة شهور.
    Dieser Bereich ist eher intuitiv ausgelegt und enthält Teile der Geschichte, Anfänge anderer Geschichten, fotografische Beweise. TED إنها مساحة لتكون أكثر حدسية أقدّمُ فيها أجزاء من القصة، بدايات قصص أخرى، و أدلة مصورة
    Hier sehen Sie die Daten der Weltentwicklungsindikatoren in den frühen 1990ern. TED هذه مجموعة بيانات لمؤشر التنمية الدولية في بدايات التسعينيات.
    zu Beginn des 20. Jahrhunderts fielen fast 4 Milliarden Amerikanische Kastanien dem Schimmel zum Opfer. TED في بدايات القرن العشرين، تعرَّض قطاع الكستناء شرق أمريكا، والذي يشمل ما يقارب أربع مليارات شجرة، لهلاك تام بسبب عدوى فطرية.
    Anfang des 19. Jahrhunderts gab es in England einen Kult,... ..sonderbarer Weise nahe Stonehenge. Open Subtitles طائفه جديده ظهرت فى انجلترا فى بدايات القرن الثامن عشر قرب موقع ستونهنج
    Diese Nachricht meiner Tochter bringt mich eigentlich an den Anfang meiner Geschichte. TED في الحقيقة هذا التذكير من ابنتي يعيدني إلى بدايات قصتي.
    Die Brüder Wright hatten es Anfang des letzten Jahrhunderts zum ersten Mal geschafft, eines dieser Objekte zum Fliegen zu bringen. TED الأخوان رايت ، في بدايات القرن المنصرم تمكنا ولأول مرة من جعل أحد تلك الأجهزة تطير.
    Ängste haben auch Handlungsabläufe. Sie haben Anfang, Mitte und Ende. TED الخوف فيه حبكة درامية. له بدايات, و منتصفات و نهايات
    Es beginnt mit Bildern von dir, und hier hinten, sieh mal, sind Bilder von mir. Open Subtitles ماعداه بدايات بالصورِ منك، وهو يَذْهبُ طول الطّريق، إذا تَنْظرُ للوراء هنا، إلى الصورِ منّي.
    Heute beginnt das Verfahren gegen deine Mutter. Open Subtitles بدايات محاكمة أمّك هذا الصباح.
    Ich warte auf den Schlag in die Magengrube, wenn einem schwarz vor Augen wird und das Wimmern beginnt. Open Subtitles إنتِظار roundhouse هنا. التبّان الكبير السن، عندما بدايات الصُراخ والصوت يُصبحُ عالي النبرةَ.
    Denn wenn Sie sich die Anfänge der Ethik in der westlichen Kultur ansehen, dann sehen Sie eine völlig andere Idee davon, was Ethik auch sein könnte. TED لأنك إذا نظرت إلى بدايات الاخلاقيات في الحضارة الغربية، تجد فكرة مختلفة تماما عما يمكن أن تكون عليه الأخلاقيات.
    Dieses sind sehr, sehr kleine Anfänge und tatsächlich gibt es mehr Menschen in der letzten Woche, die Kontakt gesucht haben und noch gar nicht auf der Karte sind. TED هذه بدايات صغيرة جداً، جداً وفي الواقع هناك عدد أكبر من الناس في الأسبوع الماضي والذين اتصلوا بنا وهم ليسوا حتى على هذه الخريطة.
    Sie machen mich glücklich, weil sie glückliche Anfänge sind. TED إنهم يجعلوني سعيدة لأنهم بدايات سعيدة.
    Die frühen 70er Jahre waren in Ghana eine Zeit, die von musikalischer und künstlerischer Exzellenz geprägt war. TED بدايات حقبة السبعينات شهدت فترة إزدهار الموسيقى والفن في غانا.
    Seit der Zeit der frühen Philosophie und sicherlich in der Geschichte der Neurowissenschaften, war es ein Rätsel, das immer der Aufklärung widerstand, mit größten Kontroversen. TED رجوعا الى بدايات الفلسفة وبالتأكيد طوال تاريخ علم الأعصاب, كان هذا لغزا صعب دائما توضيحه احدث جدلا كبيرا
    Hier ein Zitat von Thomas Edison, zu Beginn des 20. Jahrhunderts: "Schlaf ist eine frevelhafte Zeitverschwendung und ein Überbleibsel aus unserer Höhlenzeit." TED هذا من طرف توماس إديسون في بدايات القرن العشرين. "النوم إهدار إجرامي للوقت وإرث من أيامنا في الكهوف."
    (Gelächter) Also ich bin im Jahre 1966 geboren worden, zu Beginn des Biafra-Krieges, und der Krieg endete nach 3 Jahren. TED (ضحك) لقد ولدت عام 1966 ,في بدايات الحرب الأهلية و أنتهت الحرب بعدها بثلاث سنوات.
    Etwa seit den Anfängen der Menschheit bis 1500: null wirtschaftliches Wachstum, nichts. TED من بدايات الإنسانية إلى عام 1500 ، النمو الاقتصادي صفر ،لا شيء.
    Seid Euren Anfängen in Afrika, durch jede Generation hindurch wurde es bis zu Eurer Entstehung an Euch weitergegeben. Es ist ein geheimes Verlangen, tief in Euch drin. TED من بدايات عهدنا في افريقيا وعبر كل الاجيال التي مرت من قبلك منذ خلقك .. هناك جدل في داخلك
    Kyoto: der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen. TED إتفاقية كيوتو: بدايات الكفاح من أجل خلق منظمة معتمدة على المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus