"بدلا من محاولة" - Traduction Arabe en Allemand

    • statt
        
    • anstatt
        
    Wann wirst du endlich akzeptieren, dass ich so bin... statt mich ständig zur Arbeit in 'nem langweiligen Fischladen zu überreden. Open Subtitles متى ستتقبلني كما أنا بدلا من محاولة إرغامي على العمل بمتجر السردين الممل؟
    Und das ist einer der Gründe, warum Arthur Andersen entschied Accenture einzuführen statt die Welt zu überzeugen, daß Andersen's für etwas anderes als Wirtschaftsprüfung stehen könnte. TED وذلك هو أحد الأسباب التي أدت إلى إختار آرثر أندرسون تدشين مؤسسة لأكستنشر(أكبر مؤسسة إستشارية إدارية وتقنية مقرها مدينة شيكاغو) بدلا من محاولة إقناع العالم بأن أندرسون يمكنه الوقوف على شيء أخر غير المحاسبة.
    statt sie visuell zu bestimmen, betrachten wir ihre DNA-Sequenz. Im "Human Microbiome Project", vom NIH mit 155 Millionen Euro gefördert, kommen Hunderte Forscher zusammen, um die As, Ts, Gs und Cs aller menschlichen Mikroben zu kartieren. TED وبالتالي بدلا من محاولة تحديد نوعها بمجرد النظر اليها، ما نفعله هو اننا ننظر الى تسلسل حمضها النووي DNA، وفي مشروع سمي "مشروع الانسان الميكروبيم "، معاهد الصحة الوطنية الامريكية NIH موّلته ب 173 مليون دولار حيث اجتمع مئات الباحثون لرسم خريطة تسلسل كل القواعد النايتوجينية من A، T، G و C، و جميع المايكروبات الموجودة في جسم الانسان.
    anstatt zu versuchen, uns in den anderen hineinzuversetzen, sollten wir neue Wege der Anteilnahme entwickeln. TED بدلا من محاولة وضع أنفسنا مكان الآخرين، علينا إيجاد طريقة جديدة لتقدير أنفسنا.
    Ich hätte ihm ein Küsschen geben können... anstatt ihm die Zunge in den Hals zu stecken. Open Subtitles كان من الممكن ان اعطية قبلة لطيفة بدلا من محاولة ادخال لساني الي حلقة
    Umweltdienstleistungen, Energiedienstleistungen, die vielen grünen Jobs, sie alle deuten auf eine ganz andere Art der Wirtschaft, in der es nicht nur um Produkte geht, sondern die verteilte Netzwerke einsetzt. Vor allem aber baut diese Wirtschaftsordnung auf Fürsorge, auf Beziehungen auf, darauf, was Menschen für andere Menschen tun, oftmals eins zu eins, statt einfach nur Produkte zu verkaufen. TED الخدمات البيئية , خدمات الطاقة , العدد الكبير من الوظائف الجديدة , كل ذلك يشير إلي نوع مختلف تماما من الإقتصاد الذي ليس فقط يعمل للمنتجات , لكنه أيضا يستخدم شبكات توزيع و قد تأسست فوق كل هذا علي الإهتمام , علي العلاقات , علي ماذا يفعله الناس مع الأخرين , في الغالب واحد إلي واحد , بدلا من محاولة بيع أي شيئ لهم .
    Und das ist alles deine Schuld, also verzieh dich aus meinem Büro, anstatt eine Möglichkeit finden zu wollen, wie du deinen gottverdammten Arsch retten kannst! Open Subtitles وكل هذا خطأك لذا اخرج من مكتبي بدلا من محاولة ان تجد طريقة لحماية نفسك
    Diese Zuschüsse ermöglichten nicht nur weniger wohlhabenden Männern die Forschung, sondern sie regten auch an, über den Tellerrand zu schauen, anstatt nur vordefinierte Fragen zu beantworten. TED لم تكن هذه المنح تتيح للرجال الأقل ثراء فقط إجراء البحوت، ولكنها شجعت أيضا على التفكير الإبداعي، بدلا من محاولة حل سؤال واحد محدد مسبقا.
    anstatt jedes Mal eine unendliche Zahlenreihe auszuschreiben, benennen wir die Zahl einfach mit dem griechischen Buchstaben Pi. TED لهذا السبب، فإنه بدلا من محاولة كتابة عدد لامتناهٍ من الخانات في كل مرة، فإننا نشير اليها باستخدام الحرف اليوناني "باي".
    Ich meine nur, ich hätte es begrüßt, hättest du dir etwas von ihm abgeschaut, anstatt ihn immerzu zum Schlechten zu verleiten. Open Subtitles لتر و [أبوس]؛ م واقفا هنا. لتر و [أبوس]؛ م فقط يقولون، سيكون وأبوس]؛ لقد كان لطيفا لو تفضلتم و [أبوس]؛ لقد تعلمت منه بدلا من محاولة دائما لفاسد له.
    Und was die Sache noch schlimmer macht: Wähler auf beiden Seiten wenden sich nur den Ansichten zu, mit denen sie übereinstimmen, anstatt zu versuchen, ein Verständnis für die andere Seite aufzubauen und gegensätzliche Argumente einander anzunähern. News-Commentary ان ما يجعل الوضع اسوأ ان الناخبين من الجانبين يستمعون فقط الى الاراء التي يتفقون معها فقط بدلا من محاولة فهم الاراء المتعارضة او التوفيق بينها . ان الاعلام الاجتماعي والذي تمت الاشادة به بسبب كونه عاملا محفزا للديمقراطية في الدول السلطوية قد زاد من حالة الاستقطاب في تايلند وكما فعل في ديمقراطيات انتخابية اخرى تصارع بسبب وجود انقسام متزايد بين الاغلبية والاقلية مثل تركيا وماليزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus