"برنامجها النووي" - Traduction Arabe en Allemand

    • sein Atomprogramm
        
    • seines Atomprogramms
        
    • sein Nuklearprogramm
        
    Die größte diplomatische Herausforderung des Iran wird vor allem sein Atomprogramm und seine Beziehungen zu den Vereinigten Staaten sein. Da der Präsident über diese Fragen nicht bestimmen kann, wird jegliche Meinungsverschiedenheit zwischen dem Obersten Rechtsgelehrten und dem nächsten Präsidenten den Präsidenten in eine schwierige Lage ohne wirkliche Macht bringen. News-Commentary إن التحدي الدبلوماسي الرئيسي في مواجهة إيران سوف يتمحور حول برنامجها النووي وعلاقاتها بالولايات المتحدة. وما دام الرئيس لا يتمتع بسلطة حقيقية فيما يتصل بمثل هذه القضايا، فإن هذا يعني أن أي خلاف بين المرشد الأعلى والرئيس المقبل سوف يضع الرئيس في موقف صعب وبلا سلطة حقيقية.
    Aber das Regime erwies sich als zäh und schließlich willigte die Bush-Administration zur Teilnahme an Sechs-Parteien-Gesprächen mit China, Russland, Japan und den beiden Koreas ein. Im September 2005 hat es oberflächlich den Anschein, als ob die Gespräche Nordkorea dazu gebracht hätten, im Gegenzug für Sicherheitsgarantien und die Aufhebung von Sanktionen auf sein Atomprogramm zu verzichten. News-Commentary وفي سبتمبر/أيلول 2005 بدا الأمر لفترة وجيزة وكأن المحادثات قادت كوريا الشمالية إلى الموافقة على التخلي عن برنامجها النووي في مقابل الحصول على ضمانات أمنية ورفع العقوبات. ولكن الاتفاق سرعان ما انهار، ورفضت كوريا الشمالية العودة إلى المحادثات إلى أن توقفت الولايات المتحدة عن إغلاق الحسابات المصرفية التي تشتبه في استخدامها لتزوير وغسل الأموال لصالح نظام كيم.
    Eine türkische Politik, die Spannungen mit Iran wegen seines Atomprogramms zu entschärfen ist gut nachvollziehbar. Die gemeinsame iranisch-brasilianisch-türkische Initiative geht allerdings über eine solche Politik hinaus. News-Commentary ومن السهل أن نتفهم السياسة التركية الرامية إلى محاولة نزع فتيل التوترات مع إيران بشأن برنامجها النووي. ولكن المبادرة الإيرانية البرازيلية التركية المشتركة تذهب إلى ما هو أبعد من هذه السياسة.
    Abschließend stellt der Konflikt im Nahen Osten, der die Ölpreise nach oben schießen lassen könnte – ein Krieg zwischen Israel und Iran –, ein Risiko dar, das, vorerst, durch laufende internationale Verhandlungen mit Iran über die Eindämmung seines Atomprogramms eingedämmt wird. News-Commentary وأخيرا، يبدو أن الصراع الوحيد في الشرق الأوسط الذي قد يؤدي إلى ارتفاعات حادة في أسعار النفط ــ اندلاع حرب بين إسرائيل وإيران ــ بات خطراً تحت السيطرة في الوقت الحالي بفعل المفاوضات الدولية الجارية مع إيران لاحتواء برنامجها النووي.
    Bushs Krieg ohne Plan und Ziel im Irak betrieb faktisch eine strategische Aufwertung des Iran, die das Land aus eigener Kraft wohl kaum erreicht hätte. Der Iran wurde dadurch in die Lage versetzt, sich als Hegemon am Persischen Golf und in der weiteren Region durchzusetzen, und genau diesen Ambitionen dient sein Nuklearprogramm. News-Commentary كانت حرب بوش، التي اتسمت برؤية استراتيجية هزيلة وتخطيط بالغ الرداءة، سبباً في تعظيم مكانة إيران الإقليمية على نحو ما كان لها أن تتمكن من تحقيقه بمفردها أبدا. فقد مكنت الحرب إيران من فرض نفسها كقوة مهيمنة في الخليج والمنطقة عموما، ومن الواضح أن برنامجها النووي يخدم هذه الطموحات على وجه التحديد.
    Nur die USA können der Islamischen Republik jene Sicherheitsgarantien geben, die sie sich wünscht. Wenn man erreichen möchte, dass der Iran die ominösen Teile seines Atomprogramms aufgibt, sollten sich die USA darauf einstellen, dem Iran diese Garantie letztlich auch zu geben. News-Commentary الحقيقة أن أهل النخبة السياسية في إيران ينظرون إلى الولايات المتحدة، وليس أوروبا، باعتبارها الند الدولي اللائق بهم. إذ أن الولايات المتحدة وحدها القادرة على منح الجمهورية الإسلامية الضمانات الأمنية التي تلتمسها. والحقيقة أن الولايات المتحدة لابد وأن تكون مستعدة لتقديم مثل هذه الضمانات في النهاية إذا ما كانت راغبة في حمل إيران على إيقاف العمل في الأقسام الأكثر إثارة للشبهة من برنامجها النووي.
    Während dieser Zeit müssen beide Seiten versuchen, zu einer endgültigen, umfassenden Einigung zu kommen. Bis dahin muss, wie es Präsident Barack Obama aus US-amerikanischer Sichtweise betont, „der Iran der Welt beweisen, dass sein Nuklearprogramm ausschließlich für friedliche Zwecke gedacht ist“. News-Commentary ويغطي الاتفاق الأشهر الستة المقبلة فقط، وخلال هذه الفترة سوف يحاول الجانبان التوصل إلى اتفاق شامل نهائي. وفي الوقت الحالي، على حد تعبير الرئيس باراك أوباما، فإن العبء يظل على إيران، من منظور الولايات المتحدة، "لكي تثبت للعالم أن برنامجها النووي سوف يقتصر على الأغراض السلمية".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus