"برهنت" - Traduction Arabe en Allemand

    • bewiesen
        
    • unter Beweis
        
    • Beweis gestellt
        
    Aber eine Hure ist zu gar nichts gut. Das hast du gerade bewiesen! Open Subtitles لكن الغانية لا يمكن أن تكون صالحة أبدا ، وهذا ما برهنت عليه
    Wenn ich sie drauf anspreche, leugnet sie es, selbst nachdem ich es ihr mit der Nanny-Cam bewiesen hatte. Open Subtitles والأسوأ أنه في كل مرة أواجهها ترفض بشكل قاطع حتى بعد أن برهنت لها بالدليل من كاميرات مراقبة المربيات
    Hast du die Kontrolle über deine Bestieninstinkte nicht genug bewiesen? Open Subtitles ألا تظن أنك برهنت أنك تستطيع السيطرة على غرائزك الوحشية ؟
    Wieder hast du deine Tapferkeit unter Beweis gestellt, Maximus. Open Subtitles لقد برهنت على بسالتك مرة أخرى يا ماكسيموس
    Wir sind der Auffassung, dass der Gerichtshof seine wesentliche und konstruktive Rolle bei der Konfliktbeilegung seit seiner Einrichtung klar unter Beweis gestellt hat und dass eine breitere Annahme seiner Gerichtsbarkeit sowohl für die Mitgliedstaaten als auch für die internationale Gemeinschaft von großem Nutzen wäre. UN ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    Außerdem habe ich bereits bewiesen, dass ich mich selbst davon abhalten kann, mich zu verwandeln, vielen Dank. Open Subtitles باالإضافة , لقد برهنت بالفعل أنه يمكنني منع نفسي من أن أكون بدائي شكراً جزيلاً
    Ich habe bewiesen, dass meine Politik funktioniert. Open Subtitles يا اصدقاء اضنني قد برهنت أن سياستي قامت بعملها
    Nein, das hat doch bewiesen, dass es mehr von uns gibt. Open Subtitles كلا. برهنت أن هناك مجموعة كاملة منا أكثر مما كنا نظن،
    Euer Ehren, obwohl ich die unschuld meines Mandanten bewiesen habe... Open Subtitles سعادتك ، حتى وقد برهنت برائة وكيلي
    Ja. Ja, du hast bewiesen, dass du professionell vertrauenswürdig bist. Open Subtitles بالطبع برهنت أنّ جديرة بالثقة بالعمل
    Du hast bewiesen, dass deine Menschlichkeit zurück ist. Open Subtitles لقد برهنت بالفعل أنك إستعدت إنسانيتك
    2. gratuliert dem Volk Afghanistans zu den Parlaments- und Provinzratswahlen am 18. September 2005, die das breite Engagement der afghanischen Wähler für eine demokratische Zukunft ihres Landes bewiesen haben; UN 2 - تهنئ شعب أفغانستان على إجراء الانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس الأقاليم في 18 أيلول/سبتمبر 2005 التي برهنت على التزام الناخبين الأفغان على نطاق واسع ببناء مستقبل ينعم فيه بلدهم بالديمقراطية؛
    Du hast Recht, Darwyn. Du hast Deine Treue für die Sache bewiesen. Open Subtitles إنّك محقّ يا (دارون)، لقد برهنت على ولائك للقضيّة
    Nichts. Du hast schon bewiesen, dass ich nicht wichtig bin. Open Subtitles لا شيء يا (بارني) ، برهنت مسبقاً أنني لست مهمة لك
    Wir sind der Auffassung, dass der Gerichtshof seine wesentliche und konstruktive Rolle bei der Konfliktbeilegung seit seiner Einrichtung klar unter Beweis gestellt hat und dass demzufolge eine breitere Annahme seiner Gerichtsbarkeit sowohl für die Mitgliedstaaten als auch für die internationale Gemeinschaft von großem Nutzen wäre. UN وفي رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، واستطرادا، فإن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن تستفيد أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    Der Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen12, der in diesem Monat 35 Jahre alt wird, hat sich als unverzichtbar erwiesen: Er hat nicht nur die nukleare Gefahr verringert, sondern auch den Wert multilateraler Vereinbarungen für die Sicherung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit unter Beweis gestellt. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(12)، التي مضى عليها 35 سنة بحلول هذا الشهر، قد أثبتت أنه لا غنى عنها: فهي لم تساعد فحسب على تقليص الخطر النووي، بل قد برهنت أيضا على أهمية الاتفاقات المتعددة الأطراف في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Die moderne Forschung hat gezeigt, dass der große Ökonom Joseph Schumpeter mit seiner Annahme falsch lag, wonach Wettbewerb in der Innovation zu einer Reihe von neuen Firmen führt. Vielmehr könnte ein einmal etabliertes Monopol nicht mehr so leicht von seinem Platz zu vertreiben sein, wie Microsoft so umfassend unter Beweis stellte. News-Commentary وقد تكون الحوافز التي تدفع المحتكرين إلى الإبداع أقل كثيراً مما لو اضطروا إلى التنافس. ولقد أثبتت البحوث الحديثة أن الخبير الاقتصادي العظيم جوزيف سكومبيتر كان مخطئاً حين تصور أن المنافسة في عالم الإبداع تؤدي إلى توريث الشركات لا أكثر. والحقيقة أن الاحتكاري، بمجرد أن يرسخ أقدامه، يصبح من العسير إزاحته، كما برهنت لنا شركة مايكروسوفت على نحو جلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus