Tätigkeiten zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit werden jedoch erst seit relativ kurzer Zeit in unsere wichtigsten Einsätze auf Landesebene integriert. | UN | ومع ذلك، فإن إدراج الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في عملياتنا الرئيسية على الصعيد القطري هو أمر حديث نسبيا. |
In diesem Bericht werden Mittel und Wege zur Stärkung der Tätigkeiten der Organisation auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit aufgezeigt. | UN | ويبرز هذا التقرير الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وتنسيق أنشطة المنظمة المتعلقة بسيادة القانون. |
Wir befinden uns in einem laufenden Prozess, bei dem es darum geht, dass die Vereinten Nationen der Frage der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene verstärkte Aufmerksamkeit widmen. | UN | 2 - ونحن منخرطون في عملية متواصلة لتعزيز اهتمام الأمم المتحدة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Das Engagement der Vereinten Nationen für Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene | UN | ثانيا - مشاركة الأمم المتحدة فيما يتصل بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
Die menschliche Sicherheit hängt zuallererst von der wirksamen Wahrung der öffentlichen Ordnung ab, die wiederum die strenge Beachtung der Herrschaft des Rechts verlangt. | UN | ويتوقف أمن البشر أولا على التطبيق الفعال للقانون والنظام، ويتطلب ذلك بدوره التقيد بشدة بسيادة القانون. |
Die Vereinten Nationen müssen ihre Kenntnis fundierter Methoden für die Unterstützung der Schaffung dynamischer rechtsstaatlicher Institutionen weiter verbessern. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تحتاج إلى تحسين معرفتها بالمنهجيات السليمة لدعم تنمية مؤسسات مفعمة بالحيوية معنية بسيادة القانون. |
Ein zentraler Bestandteil des Engagements der Vereinten Nationen zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit ist die Unterstützung von Reformbefürwortern und die Stärkung der Rechtsstellung aller Teile der Gesellschaft, damit bei der Aufstellung der nationalen Prioritäten alle Seiten gehört werden. | UN | ومن العناصر الأساسية في العمل المتعلق بسيادة القانون دعم دوائر الإصلاح والتمكين القانوني لجميع شرائح المجتمع حتى يتسنى إيصال جميع الأصوات عندما يتم تحديد الأولويات الوطنية. |
Die Unterstützung von Sicherheitsinstitutionen, die sich mit anderen Aufgaben als der Strafverfolgung befassen, war bislang ein vernachlässigter Aspekt unserer Arbeit im Bereich Rechtsstaatlichkeit. | UN | وكان الدعم المقدم للمؤسسات الأمنية، بخلاف وكالات إنفاذ القانون، يشكل أحد الجوانب الناقصة الخدمة في عملنا المتعلق بسيادة القانون. |
6 (b) (i)) wie die Stärkung der Kapazitäten der Angehörigen des öffentlichen Dienstes auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit, die Erarbeitung von Mustergesetzen, Handbüchern und anderen Instrumenten sowie Tätigkeiten im Zusammenhang mit Rechtspflege und Strafverfolgung (Ziff. | UN | وفيما يتعلق بسيادة القانون على الصعيد الدولي، ترى إكوادور أن تطبيق المبادئ العامة للقانون وكذلك مبادئ القانون الدولي بما في ذلك قواعد ميثاق الأمم المتحدة أمر ضروري. |
Die Einsetzung der Einheit zur Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit ist insofern vielversprechend, als sie die Koordinierung und Kohärenz des gesamten Spektrums der die Rechtsstaatlichkeit betreffenden Tätigkeiten der Vereinten Nationen verbessern kann. | UN | ويدعو إنشاء الوحدة إلى التشجيع بسبب قدرتها على تعزيز التنسيق والاتساق في مجمل أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بسيادة القانون. |
Die Schweiz ist davon überzeugt, dass die Einsetzung der Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich Rechtsstaatlichkeit, die von der Einheit für Rechtsstaatlichkeit im Exekutivbüro des Generalsekretärs unterstützt und von der Stellvertretenden Generalsekretärin geleitet wird, erheblich zur Kohärenz und Koordinierung der Tätigkeiten auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit beiträgt. | UN | وقد أضفى إنشاء الفريق المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون، إلى جانب الدور المحوري الذي يقوم به نائب الأمين العام، بالفعل قيمة مضافة ويمكن أن يضيف أكثر من ذلك. |
Als dritten Schritt sollten wir schließlich in bestimmten Vorrangbereichen oder in Fällen ermittelter Kapazitätslücken, die es zu schließen gilt, die Stärkung und Vertiefung spezifischer Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit erwägen. | UN | وسويسرا مدركة للطائفة الواسعة من الأنشطة المتصلة بسيادة القانون التي يضطلع بها العديد من الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Auch kann die mangelnde Beachtung von Rechtsstaatlichkeit, ordnungspolitischem Rahmen und Kontrolle zu einer Beeinträchtigung der praktischen Wirksamkeit und Dauerhaftigkeit der externen Unterstützung für die Sicherheitssektorreform führen. | UN | ويمكن أيضا أن يحد غياب الاهتمام بسيادة القانون والحكم والرقابة بدوره من الفعالية العملية للدعم الخارجي المقدم لإصلاح قطاع الأمن وقدرته على الاستمرار. |
Die zentralamerikanischen Staaten haben mit dem Beschluss, dass alle verbleibenden Grenzstreitigkeiten in der Region durch den Internationalen Gerichtshof beigelegt werden sollen, ihr starkes Engagement für Rechtsstaatlichkeit und Konfliktprävention unter Beweis gestellt. | UN | وقد أبدت دول أمريكا الوسطى التزامها المتين بسيادة القانون ومنع المنازعات بأن قررت أن يكون حل جميع منازعات الحدود المتبقية في المنطقة بواسطة محكمة العدل الدولية. |
Diese Treffen erbrachten wichtige Rahmenaktionspläne für Maßnahmen in den verschiedenen Regionen zu Fragen im Zusammenhang mit der Rechtsstaatlichkeit, der Rechtspflege, der Rassendiskriminierung und den wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechten. | UN | وقد أوجدت هذه الاجتماعات أطرا هامة للعمل في المناطق المختلفة بشأن المسائل المتصلة بسيادة القانون وإقامة العدل والتمييز العنصري والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Wie in meinem Bericht (A/59/2005) erwähnt, sollte meiner Ansicht nach in dem Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung eine eigene Unterstützungsgruppe Rechtsstaatlichkeit geschaffen werden. | UN | وكما أشرت في تقريري (A/59/2005)، أعتقد أن مكتب دعم بناء السلام ينبغي أن يحتوي على وحدة معنية بسيادة القانون. |
Das OHCHR wird der steigenden Nachfrage nach seinen Diensten im Bereich Rechtsstaatlichkeit mit angemessenen Ressourcen begegnen, so auch zur Unterstützung systemweiter Initiativen zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit und Gerechtigkeit. | UN | 133- ستخصص المفوضية موارد مناسبة لتلبية الطلب المتزايد على عملها في مجال سيادة القانون، بما في ذلك الطلب على توفير الدعم للمبادرات المتعلقة بسيادة القانون والعدالة على نطاق المنظومة. |
unter Begrüßung der jüngsten Maßnahmen zur Stärkung des Engagements Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft für die Reform des Justizsektors, die auf der am 2. und 3. Juli 2007 in Rom abgehaltenen Konferenz über die Rechtsstaatlichkeit in Afghanistan festgelegt wurden, | UN | وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز الالتزام الأفغاني والدولي بإصلاح قطاع العدل كما هو مبين في المؤتمر المعني بسيادة القانون في أفغانستان الذي عقد في روما في 2 و 3 تموز/يوليه 2007، |
Eine Reihe von Akteuren der Vereinten Nationen leistet auf nationaler Ebene breit gefächerte Hilfe in Bezug auf die Rechtsstaatlichkeit. | UN | 84 - ويقوم عدد من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة بتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون في طائفة من الميادين على الصعيد الوطني. |
in Anerkennung der Notwendigkeit, den Grundsatz der Herrschaft des Rechts auf nationaler wie auch internationaler Ebene allgemein einzuhalten und anzuwenden, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى التقيد عالميا بسيادة القانون وتطبيقها على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، |
Außerdem gibt es weder in der DPKO noch irgendwo sonst in den Vereinten Nationen eine Einheit, die für die Planung und Unterstützung des Anteils rechtsstaatlicher Kräfte eines Einsatzes zuständig wäre, die die Polizeiarbeit in beratender oder vollziehender Funktion unterstützen. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك وحدة داخل إدارة عمليات حفظ السلام (أو أي جهة أخرى في منظومة الأمم المتحدة) مسؤولة عن تخطيط ودعم العناصر المتعلقة بسيادة القانون في أي عملية تدعم بدورها عمل الشرطة الفعلي سواء كان عملا استشاريا أو تنفيذيا. |
Unser umstandsbedingtes Bündnis mit diesen Ländern wird nicht alle zwischen ihnen und uns bestehenden Probleme überwinden. Daher brauchen wir neben Klarheit und Geschlossenheit auch Festigkeit – sowohl gegenüber dem IS als auch bei der Verteidigung unserer Werte, insbesondere der Bewahrung der Rechtstaatlichkeit. | News-Commentary | وعلينا بالطبع أن نكون واقعيين، فتحالفنا الذي تمليه الظروف مع هذه الدول لا يعني التغلب على المشاكل القائمة بيننا، ولذا، تأتي بعد الوضوح والوحدة، حاجتنا للحزم لمواجهة تهديد الدولة الإسلامية في العراق والشام وللدفاع عن قيمنا على حد سواء، وبشكل خاص الالتزام بسيادة القانون. |