"بشرط أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn
        
    • aber nur
        
    • vorausgesetzt
        
    • sofern
        
    langsam zurück vom Tisch schweben, während der Druck nachlässt. aber nur, wenn sie spüren, wie er nachlässt. Verstehen sie? Antworten sie nur ja oder nein. TED تطوف ببطء إلى الأعلى تزامناً مع زوال الضغط ولكن بشرط أن تشعر بزوال الضغط أهذا مفهوم؟ فقط أجبني بنعم أو لا
    Ok, und nur wenn sie den Druck weggehen spüren, möchte ich, dass sie die Hand langsam auf den Tisch treiben lassen, aber nur, wenn sie den Druck spüren. TED وعندما تشعر بالضغط يعود، أنزلها إلى الأسفل ودعها تطوف ببطء لتعود إلى سطح الطاولة بشرط أن تشعر بالضغط
    Jeder dieser Computer kann das gesamte System betreiben, also wenn zwei davon aussteigen, gibt es noch Reserven. TED يمكن لأي واحد من هذه الحواسيب تشغيل النظام بأكمله بشرط أن تفقد اثنين منهم. وهناك أيضاً إمدادات لطاقة احتياطية.
    vorausgesetzt, die Art und Weise, wie man lebt .fügt anderen keinen Schaden zu verletzt nicht die öffentliche Ordnung und verstößt in keiner Weise gegen die guten Sitten. Open Subtitles بشرط أن طريقة الحياة التى يختاروها لا تؤذى أحداً وهذا خطر بالنسبة للقانون أو الأداب العامة
    Es werden keine Anklagen gegen Euch erhoben, vorausgesetzt Ihr verlasst London und lasst Euch nie wieder hier blicken. Open Subtitles لن يتخذ أي عقوبات ضدك بشرط أن تغادر لندن بهدوء وألا نراك أو نسمع منك مجدداً
    Ein für eine völkerrechtswidrige Handlung verantwortlicher Staat ist verpflichtet, Restitution zu leisten, das heißt den vor der Begehung der Handlung herrschenden Zustand wiederherzustellen, sofern und soweit die Restitution UN على الدولــة المسؤولــة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليــه قبــل ارتكاب الفعــل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    Das Verhalten einer Person oder Stelle, die kein Staatsorgan im Sinne von Artikel 4 ist, die jedoch nach dem Recht des betreffenden Staates ermächtigt ist, hoheitliche Befugnisse auszuüben, ist als Handlung des Staates im Sinne des Völkerrechts zu werten, sofern die Person oder Stelle im Einzelfall in dieser Eigenschaft handelt. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو كيان لا يشكل جهازا من أجهزة الدولة بمقتضى المادة 4 ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، بشرط أن يكون الشخص أو الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة.
    10.000 Dollar jetzt und 10.000 in den nächsten zwei Jahren, wenn Sie nie mehr zurückkommen. Open Subtitles عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية
    Ich verspreche es, wenn du vergisst, was heute passiert ist. Open Subtitles أنك لن تذهب ـ أعدك بشرط أن تعدنى أنك ستنسين
    Die beschutzen dich, wenn du ihr Sexsklave wirst. Open Subtitles سيقوم بحمايتك بشرط أن يستعبدك جنسياً وأن تفعل كل ما يريد
    wenn Sie erlauben, dass wir lhr Kind regelmäßig untersuchen und testen dürfen. Open Subtitles بشرط أن تسمحوا لنا بفحص أطفالكم كنوع من التحاليل النظامية
    Im Internet gibt's alles billig, wenn man weiß, wo man suchen muss. Open Subtitles كل شيئ رخيص على الكمبيوتر بشرط أن تعلم أين تبحث
    Ich werde dir helfen, aber nur wenn du versprichst für ein paar Tage hierzubleiben, damit ich dich im Auge behalten kann. Open Subtitles سأساعدك لكن بشرط أن تعدني أن تبقى هنا لعدة أيام من أجل أن أبقي عيني عليك
    aber nur, solange die Niner wissen, das sie den selben Preis wie alle anderen bezahlen. Open Subtitles بشرط أن الناينرز يكون بعلم أنهم سيدفعُ لهم مثل الباقي.
    vorausgesetzt, sie schaffen es, alle rechtzeitig rauszuschaffen. Open Subtitles بشرط أن يتم إخراج الجميع في الوقت المناسب
    Dieser Stoff ist auch leicht wiederzuerlernen, vorausgesetzt Sie haben solide Grundkenntnisse in logischem Denken, in mathematischem Denken. Wir bezeichnen es als die Anwendung mathematischer Prozesse auf die Welt um uns. Das ist schwer zu lehren. TED هذه الأشياء أيضًا من السهل تعلمها مرة أخرى، بشرط أن يكون لديك بالفعل تأسيس قوي في التفكير، التفكير الرياضي. سوف نسميه تطبيق العمليات الرياضية في الواقع المحيط بنا. وهذا يصعب تدريسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus