Was mich angeht, hat das keinen Einfluss auf unseren Plan, so oder so. | Open Subtitles | بقدر ما يعنيني أن هذا لا يؤثر على مخططاتنا بشكل أو بآخر |
Wenn das System sie kriegen will, schafft es das, so oder so. | Open Subtitles | عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر |
Du kannst die Jungfer in Nöten spielen, so lange du willst, aber so oder so, ich schaffe uns hier raus. | Open Subtitles | يمكنك أن تلعبين دور الفتاة بالخطر أينما تشآئيـن لكن بشكل أو بآخر سأخرج أنفسنا من هنا |
Nahezu alle Institutionen der Vereinten Nationen sind auf die eine oder andere Weise auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit tätig. | UN | وتوفر جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا تعاونا تقنيا بشكل أو بآخر. |
Denn es sind die Taten der schwachen, sterblichen Menschen, die auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen werden. | Open Subtitles | لأنه الأعمال ذاتها من رجال ضعفاء وهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان بشكل أو بآخر |
Teile von mir starben schon, und das gilt für uns alle, mehr oder weniger. | TED | أجزاء مني قد ماتت بالبداية لكن هنا شيء نستطيع قوله بشكل أو بآخر |
Gegenüber dieser Weite erscheinen wir immer irgendwie klein. | TED | إننا بشكل أو بآخر رقعة صغيرة على رقعة فسيحة. |
Denn in 24 Stunden wird dieses Gespräch so oder so enden. | Open Subtitles | حسناً؟ لأنه بعد 24 ساعة من الآن بشكل أو بآخر هذه المحادثة انتهت |
Das werden sie noch tun. so oder so werden sie sich daran erinnern. | Open Subtitles | سوف يتذكران بشكل أو بآخر سيتذكران |
Aber so oder so, wir müssen auf das Schlimmste vorbereitet sein. | Open Subtitles | لكن بشكل أو بآخر علينا أن نستعدّ للأسوأ |
Aber so oder so, wir müssen auf das Schlimmste vorbereitet sein. | Open Subtitles | لكن بشكل أو بآخر علينا أن نستعدّ للأسوأ |
Aber du solltest etwas wissen -- so oder so, ich erwarte Ergebnisse. | Open Subtitles | لكن اعلم هذا، بشكل أو بآخر أتوقع نتائج. |
- Tot ist tot, so oder so. | Open Subtitles | الموت هو الموت بشكل أو بآخر |
Es wird passieren, Charley. so oder so, es wird passieren. | Open Subtitles | (ستحدُث بشكل أو بآخر يا (تشارلي سوف تحدُث |
Es hat aber auch gesagt, dass die Taten schwacher, sterblicher Menschen auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen. | Open Subtitles | تنبأَ أيضاً بأعمال الرجال الضعفاء والهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان .... بشكل أو بآخر |
davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تقلق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, | UN | واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تؤرق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها، |
Nun, ich habe mehr oder weniger gesagt, was ich sagen wollte. | TED | حسنا, لقد قلت ما أردت قوله بشكل أو بآخر. |
Im Gehirn eines Erwachsenen haben wir natürlich ein großes Repertoire an erlernten Fähigkeiten, die wir mehr oder weniger automatisch aus der Erinnerung ausführen können, was uns zu handelnden, sich bewegenden, denkenden Wesen macht. | TED | في دماغ الشخص البالغ لدينا بالطبع تراكم لمخزون كبير للمهارات والقدرات المتقنة التي نستطيع القيام بها بشكل أو بآخر تلقائيا من الذاكرة ، وهذا يُعَرِّفُنا ككائنات عاملة، متحركة، مفكرة. |
Und anstatt dass er sagte, "Ok, Evelyn, bitte. Füße etwas mehr auseinander, Arme in einem mehr oder weniger 90 Grad Winkel, Sticks etwa in V-Form, halt diese Menge an Platz ein, und so weiter. | TED | وبدلاً عن أن يقول ، " حسناً، إيفيلين، رجاءً. القدمين الى الجنب قليلاً، الذراعين في أقل أو أكثر من زاوية 90 درجة، العصى بشكل أو بآخر في شكل V، حافظي على هذه الكمية من الفراغ هنا، وهلمجرا. |
Der läuft irgendwie. Ihnen schmecken die Cookies doch auch. | Open Subtitles | متجر البسكويت ناجح بشكل أو بآخر أنت تحب البسكويت |